NETBible | Indeed, they made their heart as hard as diamond, 1 so that they could not obey the Torah and the other words the Lord who rules over all had sent by his Spirit through the former prophets. Therefore, the Lord who rules over all had poured out great wrath. |
NIV © |
They made their hearts as hard as flint and would not listen to the law or to the words that the LORD Almighty had sent by his Spirit through the earlier prophets. So the LORD Almighty was very angry. |
NASB © |
"They made their hearts like flint so that they could not hear the law and the words which the LORD of hosts had sent by His Spirit through the former prophets; therefore great wrath came from the LORD of hosts. |
NLT © |
They made their hearts as hard as stone, so they could not hear the law or the messages that the LORD Almighty had sent them by his Spirit through the earlier prophets. That is why the LORD Almighty was so angry with them. |
MSG © |
They steeled themselves against GOD's revelation and the Spirit-filled sermons preached by the earlier prophets by order of GOD-of-the-Angel-Armies. And GOD became angry, really angry, |
BBE © |
And they made their hearts like the hardest stone, so that they might not give ear to the law and the words which the Lord of armies had said by the earlier prophets: and there came great wrath from the Lord of armies. |
NRSV © |
They made their hearts adamant in order not to hear the law and the words that the LORD of hosts had sent by his spirit through the former prophets. Therefore great wrath came from the LORD of hosts. |
NKJV © |
"Yes, they made their hearts like flint, refusing to hear the law and the words which the LORD of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Thus great wrath came from the LORD of hosts. |
KJV | Yea, they made <07760> (8804) their hearts <03820> [as] an adamant stone <08068>_, lest they should hear <08085> (8800) the law <08451>_, and the words <01697> which the LORD <03068> of hosts <06635> hath sent <07971> (8804) in his spirit <07307> by <03027> the former <07223> prophets <05030>_: therefore came a great <01419> wrath <07110> from the LORD <03068> of hosts <06635>_. {by: Heb. by the hand of} |
NASB © |
"They made <7760> their hearts <3820> like flint <8068> so <4480> that they could not hear <8085> the law <8451> and the words <1697> which <834> the LORD <3068> of hosts <6635> had sent <7971> by His Spirit <7307> through <3027> the former <7223> prophets <5030> ; therefore great <1419> wrath <7110> came <1961> from the LORD <3068> of hosts .<6635> |
LXXM | kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF kardian <2588> N-ASF autwn <846> D-GPM etaxan <5021> V-AAI-3P apeiyh <545> A-APF tou <3588> T-GSN mh <3165> ADV eisakouein <1522> V-PAN tou <3588> T-GSM nomou <3551> N-GSM mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM logouv <3056> N-APM ouv <3739> R-APM exapesteilen <1821> V-AAI-3S kuriov <2962> N-NSM pantokratwr <3841> N-NSM en <1722> PREP pneumati <4151> N-DSN autou <846> D-GSM en <1722> PREP cersin <5495> N-DPF twn <3588> T-GPM profhtwn <4396> N-GPM twn <3588> T-GPM emprosyen <1715> ADV kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S orgh <3709> N-NSF megalh <3173> A-NSF para <3844> PREP kuriou <2962> N-GSM pantokratorov <3841> N-GSM |
NET [draft] ITL | Indeed, they made <07760> their heart <03820> as hard as diamond <08068> , so that they could not obey <08085> the Torah <08451> and the other words <01697> the Lord <03068> who rules over all <06635> had sent <07971> by his Spirit <07307> through <03027> the former <07223> prophets <05030> . Therefore, the Lord <03068> who rules over all <06635> had poured out <01961> great <01419> wrath .<07110> |
HEBREW | twabu <06635> hwhy <03068> tam <0853> lwdg <01419> Puq <07110> yhyw <01961> Mynsarh <07223> Myaybnh <05030> dyb <03027> wxwrb <07307> twabu <06635> hwhy <03068> xls <07971> rsa <0834> Myrbdh <01697> taw <0853> hrwth <08451> ta <0853> ewmsm <08085> ryms <08068> wmv <07760> Mblw (7:12) <03820> |
NETBible | Indeed, they made their heart as hard as diamond, 1 so that they could not obey the Torah and the other words the Lord who rules over all had sent by his Spirit through the former prophets. Therefore, the Lord who rules over all had poured out great wrath. |
NET Notes |
1 tn The Hebrew term שָׁמִיר (shamir) means literally “hardness” and since it is said in Ezek 3:9 to be harder than flint, many scholars suggest that it refers to diamond. It is unlikely that diamond was known to ancient Israel, however, so probably a hard stone like emery or corundum is in view. The translation nevertheless uses “diamond” because in modern times it has become proverbial for its hardness. A number of English versions use “flint” here (e.g., NASB, NIV). |