Zechariah 8:6

NETBible

And,’ says the Lord who rules over all, ‘though such a thing may seem to be difficult in the opinion of the small community of those days, will it also appear difficult to me?’ asks the Lord who rules over all.

NIV ©

This is what the LORD Almighty says: "It may seem marvellous to the remnant of this people at that time, but will it seem marvellous to me?" declares the LORD Almighty.

NASB ©

"Thus says the LORD of hosts, ‘If it is too difficult in the sight of the remnant of this people in those days, will it also be too difficult in My sight?’ declares the LORD of hosts.

NLT ©

"This is what the LORD Almighty says: All this may seem impossible to you now, a small and discouraged remnant of God’s people. But do you think this is impossible for me, the LORD Almighty?

MSG ©

A Message from GOD-of-the-Angel-Armies: "Do the problems of returning and rebuilding by just a few survivors seem too much? But is anything too much for me? Not if I have my say."

BBE ©

This is what the Lord of armies has said: If this is a wonder to the rest of this people, is it a wonder to me? says the Lord of armies.

NRSV ©

Thus says the LORD of hosts: Even though it seems impossible to the remnant of this people in these days, should it also seem impossible to me, says the LORD of hosts?

NKJV ©

"Thus says the LORD of hosts: ‘If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, Will it also be marvelous in My eyes?’ Says the LORD of hosts.


KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_;
If it be marvellous
<06381> (8735)
in the eyes
<05869>
of the remnant
<07611>
of this people
<05971>
in these days
<03117>_,
should it also be marvellous
<06381> (8735)
in mine eyes
<05869>_?
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_.
{marvellous: or, hard, or, difficult}
NASB ©

"Thus
<3541>
says
<559>
the LORD
<3068>
of hosts
<6635>
, 'If
<3588>
it is too
<6381>
difficult
<6381>
in the sight
<5869>
of the remnant
<7611>
of this
<2088>
people
<5971>
in those
<1992>
days
<3117>
, will it also
<1571>
be too
<6381>
difficult
<6381>
in My sight
<5869>
?' declares
<5002>
the LORD
<3068>
of hosts
<6635>
.
LXXM
tade
<3592> 
D-APN
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
pantokratwr
<3841> 
N-NSM
dioti
<1360> 
CONJ
ei
<1487> 
CONJ
adunathsei
<101> 
V-FAI-3S
enwpion
<1799> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPM
kataloipwn
<2645> 
A-GPM
tou
<3588> 
T-GSM
laou
<2992> 
N-GSM
toutou
<3778> 
D-GSM
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
hmeraiv
<2250> 
N-DPF
ekeinaiv
<1565> 
D-DPF
mh
<3165> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
enwpion
<1799> 
PREP
emou
<1473> 
P-GS
adunathsei
<101> 
V-FAI-3S
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
pantokratwr
<3841> 
N-NSM
NET [draft] ITL
And,’ says
<0559>
the Lord
<03069>
who rules over all
<06635>
, ‘though
<03588>
such a thing may seem to be difficult
<06381>
in the opinion
<05869>
of the small community
<07611>
of those
<02088>
days
<03117>
, will it
<01992>
also
<01571>
appear
<05869>
difficult
<06381>
to me?’ asks
<05002>
the Lord
<03069>
who rules over all
<06635>
.
HEBREW
P
twabu
<06635>
hwhy
<03069>
Man
<05002>
alpy
<06381>
ynyeb
<05869>
Mg
<01571>
Mhh
<01992>
Mymyb
<03117>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
tyras
<07611>
ynyeb
<05869>
alpy
<06381>
yk
<03588>
twabu
<06635>
hwhy
<03069>
rma
<0559>
hk (8:6)
<03541>