NETBible | We even saw the Nephilim 1 there (the descendants of Anak came from the Nephilim), and we seemed liked grasshoppers both to ourselves 2 and to them.” 3 |
NIV © |
We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them." |
NASB © |
"There also we saw the Nephilim (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we became like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight." |
NLT © |
We even saw giants there, the descendants of Anak. We felt like grasshoppers next to them, and that’s what we looked like to them!" |
MSG © |
Why, we even saw the Nephilim giants (the Anak giants come from the Nephilim). Alongside them we felt like grasshoppers. And they looked down on us as if we were grasshoppers." |
BBE © |
There we saw those great men, the sons of Anak, offspring of the Nephilim: and we seemed to ourselves no more than insects, and so we seemed to them. |
NRSV © |
There we saw the Nephilim (the Anakites come from the Nephilim); and to ourselves we seemed like grasshoppers, and so we seemed to them." |
NKJV © |
"There we saw the giants (the descendants of Anak came from the giants); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight." |
KJV | And there we saw <07200> (8804) the giants <05303>_, the sons <01121> of Anak <06061>_, [which come] of the giants <05303>_: and we were in our own sight <05869> as grasshoppers <02284>_, and so we were in their sight <05869>_. |
NASB © |
"There <8033> also we saw <7200> the Nephilim <5303> (the sons <1121> of Anak <6061> are part of the Nephilim <5303> ); and we became <1961> like grasshoppers <2284> in our own sight <5869> , and so <3651> we were in their sight ."<5869> |
LXXM | kai <2532> CONJ ekei <1563> ADV ewrakamen <3708> V-RAI-1P touv <3588> T-APM gigantav {N-APM} kai <2532> CONJ hmen <1510> V-IAI-1P enwpion <1799> PREP autwn <846> D-GPM wsei <5616> ADV akridev <200> N-NPF alla <235> CONJ kai <2532> CONJ outwv <3778> ADV hmen <1510> V-IAI-1P enwpion <1799> PREP autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | We even saw <07200> the Nephilim <05303> there <08033> (the descendants <01121> of Anak <06061> came <01961> from <04480> the Nephilim <05303> ), and we seemed <05869> liked <03651> grasshoppers both to ourselves and to them.”<02284> |
HEBREW | Mhynyeb <05869> wnyyh <01961> Nkw <03651> Mybgxk <02284> wnynyeb <05869> yhnw <01961> Mylpnh <05303> Nm <04480> qne <06061> ynb <01121> Mylypnh <05303> ta <0853> wnyar <07200> Msw (13:33) <08033> |
NETBible | We even saw the Nephilim 1 there (the descendants of Anak came from the Nephilim), and we seemed liked grasshoppers both to ourselves 2 and to them.” 3 |
NET Notes |
1 tc The Greek version uses gigantes (“giants”) to translate “the Nephilim,” but it does not retain the clause “the sons of Anak are from the Nephilim.” 1 sn The Nephilim are the legendary giants of antiquity. They are first discussed in Gen 6:4. This forms part of the pessimism of the spies’ report. 2 tn Heb “in our eyes.” 3 tn Heb “in their eyes.” |