Numbers 14:10

NETBible

However, the whole community threatened to stone them. But the glory of the Lord appeared to all the Israelites at the tent of meeting.

NIV ©

But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the Tent of Meeting to all the Israelites.

NASB ©

But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the LORD appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel.

NLT ©

But the whole community began to talk about stoning Joshua and Caleb. Then the glorious presence of the LORD appeared to all the Israelites from above the Tabernacle.

MSG ©

But, up in arms now, the entire community was talking of hurling stones at them. Just then the bright Glory of GOD appeared at the Tent of Meeting. Every Israelite saw it.

BBE ©

But all the people said they were to be stoned. Then the glory of the Lord was seen in the Tent of meeting, before the eyes of all the children of Israel.

NRSV ©

But the whole congregation threatened to stone them. Then the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the Israelites.

NKJV ©

And all the congregation said to stone them with stones. Now the glory of the LORD appeared in the tabernacle of meeting before all the children of Israel.


KJV
But all the congregation
<05712>
bade
<0559> (8799)
stone
<07275> (8800)
them with stones
<068>_.
And the glory
<03519>
of the LORD
<03068>
appeared
<07200> (8738)
in the tabernacle
<0168>
of the congregation
<04150>
before all the children
<01121>
of Israel
<03478>_.
NASB ©

But all
<3605>
the congregation
<5712>
said
<559>
to stone
<7275>
them with stones
<68>
. Then the glory
<3519>
of the LORD
<3068>
appeared
<7200>
in the tent
<168>
of meeting
<4150>
to all
<3605>
the sons
<1121>
of Israel
<3478>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} pasa
<3956> 
A-NSF
h
<3588> 
T-NSF
sunagwgh
<4864> 
N-NSF
kataliyobolhsai {V-AAN} autouv
<846> 
D-APM
en
<1722> 
PREP
liyoiv
<3037> 
N-DPM
kai
<2532> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
doxa
<1391> 
N-NSF
kuriou
<2962> 
N-GSM
wfyh
<3708> 
V-API-3S
en
<1722> 
PREP
nefelh
<3507> 
N-DSF
epi
<1909> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
skhnhv
<4633> 
N-GSF
tou
<3588> 
T-GSN
marturiou
<3142> 
N-GSN
en
<1722> 
PREP
pasi
<3956> 
A-DPM
toiv
<3588> 
T-DPM
uioiv
<5207> 
N-DPM
israhl
<2474> 
N-PRI
NET [draft] ITL
However, the whole
<03605>
community
<05712>
threatened
<0559>
to stone
<07275>
them. But the glory
<03519>
of the Lord
<03068>
appeared
<07200>
to
<0413>
all
<03605>
the Israelites
<03478>

<01121>
at the tent
<0168>
of meeting
<04150>
.
HEBREW
P
larvy
<03478>
ynb
<01121>
lk
<03605>
la
<0413>
dewm
<04150>
lhab
<0168>
harn
<07200>
hwhy
<03068>
dwbkw
<03519>
Mynbab
<068>
Mta
<0853>
Mwgrl
<07275>
hdeh
<05712>
lk
<03605>
wrmayw (14:10)
<0559>

NETBible

However, the whole community threatened to stone them. But the glory of the Lord appeared to all the Israelites at the tent of meeting.

NET Notes

tn Heb “said to stone them with stones.” The verb and the object are not from the same root, but the combination nonetheless forms an emphasis equal to the cognate accusative.

tn The vav (ו) on the noun “glory” indicates a strong contrast, one that interrupts their threatened attack.

sn The glory of the Lord refers to the reality of the Lord’s presence in a manifestation of his power and splendor. It showed to all that God was a living God. The appearance of the glory indicated blessing for the obedient, but disaster for the disobedient.

tc The Greek, Syriac, and Tg. Ps.-J. have “in the cloud over the tent.”