NETBible | I myself have chosen 1 your brothers the Levites from among the Israelites. They are given to you as a gift from the Lord, to perform the duties 2 of the tent of meeting. |
NIV © |
I myself have selected your fellow Levites from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the LORD to do the work at the Tent of Meeting. |
NASB © |
"Behold, I Myself have taken your fellow Levites from among the sons of Israel; they are a gift to you, dedicated to the LORD, to perform the service for the tent of meeting. |
NLT © |
I myself have chosen your fellow Levites from among the Israelites to be your special assistants. They are dedicated to the LORD for service in the Tabernacle. |
MSG © |
I personally have picked your brothers, the Levites, from Israel as a whole. I'm giving them to you as a gift, a gift of GOD, to help with the work of the Tent of Meeting. |
BBE © |
Now, see, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: they are given to you and to the Lord, to do the work of the Tent of meeting. |
NRSV © |
It is I who now take your brother Levites from among the Israelites; they are now yours as a gift, dedicated to the LORD, to perform the service of the tent of meeting. |
NKJV © |
"Behold, I Myself have taken your brethren the Levites from among the children of Israel; they are a gift to you, given by the LORD, to do the work of the tabernacle of meeting. |
KJV | And I, behold, I have taken <03947> (8804) your brethren <0251> the Levites <03881> from among <08432> the children <01121> of Israel <03478>_: to you [they are] given <05414> (8803) [as] a gift <04979> for the LORD <03068>_, to do <05647> (8800) the service <05656> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>_. |
NASB © |
"Behold <2009> , I Myself <589> have taken <3947> your fellow <251> Levites <3881> from among <8432> the sons <1121> of Israel <3478> ; they are a gift <4979> to you, dedicated <5414> to the LORD <3068> , to perform <5647> the service <5656> for the tent <168> of meeting .<4150> |
LXXM | kai <2532> CONJ egw <1473> P-NS eilhfa <2983> V-RAI-1S touv <3588> T-APM adelfouv <80> N-APM umwn <4771> P-GP touv <3588> T-APM leuitav <3019> N-APM ek <1537> PREP mesou <3319> A-GSM twn <3588> T-GPM uiwn <5207> N-GPM israhl <2474> N-PRI doma <1390> N-ASN dedomenon <1325> V-RMPAS kuriw <2962> N-DSM leitourgein <3008> V-PAN tav <3588> T-APF leitourgiav <3009> N-APF thv <3588> T-GSF skhnhv <4633> N-GSF tou <3588> T-GSN marturiou <3142> N-GSN |
NET [draft] ITL | I myself <0589> have chosen <03947> your brothers <0251> the Levites <03881> from among <08432> the Israelites <03478> <01121> . They are given <05414> to you as a gift <04979> from the Lord <03068> , to perform <05647> the duties <05656> of the tent <0168> of meeting .<04150> |
HEBREW | dewm <04150> lha <0168> tdbe <05656> ta <0853> dbel <05647> hwhyl <03068> Myntn <05414> hntm <04979> Mkl <0> larvy <03478> ynb <01121> Kwtm <08432> Mywlh <03881> Mkyxa <0251> ta <0853> ytxql <03947> hnh <02009> ynaw (18:6) <0589> |
NETBible | I myself have chosen 1 your brothers the Levites from among the Israelites. They are given to you as a gift from the Lord, to perform the duties 2 of the tent of meeting. |
NET Notes |
1 tn Heb “taken.” 2 tn The infinitive construct in this sentence is from עָבַד (’avad), and so is the noun that serves as its object: to serve the service. |