Numbers 18:24

NETBible

But I have given to the Levites for an inheritance the tithes of the Israelites that are offered to the Lord as a raised offering. That is why I said to them that among the Israelites they are to have no inheritance.”

NIV ©

Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the LORD. That is why I said concerning them: ‘They will have no inheritance among the Israelites.’"

NASB ©

"For the tithe of the sons of Israel, which they offer as an offering to the LORD, I have given to the Levites for an inheritance; therefore I have said concerning them, ‘They shall have no inheritance among the sons of Israel.’"

NLT ©

because I have given them the Israelites’ tithes, which have been set apart as offerings to the LORD. This will be the Levites’ share. That is why I said they would receive no inheritance of land among the Israelites."

MSG ©

instead I turn over to them the tithes that the People of Israel present as an offering to GOD. That's why I give the ruling: They are to receive no land-inheritance among the People of Israel."

BBE ©

For the tenths which the children of Israel give as a lifted offering to the Lord I have given to the Levites as their heritage. and so I have said to them, Among the children of Israel they will have no heritage.

NRSV ©

because I have given to the Levites as their portion the tithe of the Israelites, which they set apart as an offering to the LORD. Therefore I have said of them that they shall have no allotment among the Israelites.

NKJV ©

"For the tithes of the children of Israel, which they offer up as a heave offering to the LORD, I have given to the Levites as an inheritance; therefore I have said to them, ‘Among the children of Israel they shall have no inheritance.’"


KJV
But the tithes
<04643>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
which they offer
<07311> (8686)
[as] an heave offering
<08641>
unto the LORD
<03068>_,
I have given
<05414> (8804)
to the Levites
<03881>
to inherit
<05159>_:
therefore I have said
<0559> (8804)
unto them, Among
<08432>
the children
<01121>
of Israel
<03478>
they shall have
<05157> (8799)
no inheritance
<05159>_.
NASB ©

"For the tithe
<4643>
of the sons
<1121>
of Israel
<3478>
, which
<834>
they offer
<7311>
as an offering
<8641>
to the LORD
<3068>
, I have given
<5414>
to the Levites
<3881>
for an inheritance
<5159>
; therefore
<5921>
<3651> I have said
<559>
concerning them, 'They shall have
<5157>
no
<3808>
inheritance
<5159>
among
<8432>
the sons
<1121>
of Israel
<3478>
.'"
LXXM
oti
<3754> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
epidekata {A-APN} twn
<3588> 
T-GPM
uiwn
<5207> 
N-GPM
israhl
<2474> 
N-PRI
osa
<3745> 
A-APN
an
<302> 
PRT
aforiswsin {V-AAS-3P} kuriw
<2962> 
N-DSM
afairema {N-ASN} dedwka
<1325> 
V-RAI-1S
toiv
<3588> 
T-DPM
leuitaiv
<3019> 
N-DPM
en
<1722> 
PREP
klhrw
<2819> 
N-DSM
dia
<1223> 
PREP
touto
<3778> 
D-ASN
eirhka {V-RAI-1S} autoiv
<846> 
D-DPM
en
<1722> 
PREP
mesw
<3319> 
A-DSM
uiwn
<5207> 
N-GPM
israhl
<2474> 
N-PRI
ou
<3364> 
ADV
klhronomhsousin
<2816> 
V-FAI-3P
klhron
<2819> 
N-ASM
NET [draft] ITL
But I have given
<05414>
to the Levites
<03881>
for
<03588>
an inheritance
<05159>
the tithes
<04643>
of the Israelites
<03478>

<01121>
that
<0834>
are offered
<07311>
to the Lord
<03068>
as a raised offering
<08641>
. That is why
<03651>

<05921>
I said
<0559>
to them
<01992>
that among
<08432>
the Israelites
<03478>

<01121>
they are to have
<05157>
no
<03808>
inheritance
<05159>
.”
HEBREW
P
hlxn
<05159>
wlxny
<05157>
al
<03808>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
Kwtb
<08432>
Mhl
<01992>
ytrma
<0559>
Nk
<03651>
le
<05921>
hlxnl
<05159>
Mywll
<03881>
yttn
<05414>
hmwrt
<08641>
hwhyl
<03068>
wmyry
<07311>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
rvem
<04643>
ta
<0853>
yk (18:24)
<03588>

NETBible

But I have given to the Levites for an inheritance the tithes of the Israelites that are offered to the Lord as a raised offering. That is why I said to them that among the Israelites they are to have no inheritance.”

NET Notes

tn The classification of the perfect tense here too could be the perfect of resolve, since this law is declaring what will be their portion – “I have decided to give.”

tn In the Hebrew text the verb has no expressed subject (although the “Israelites” is certainly intended), and so it can be rendered as a passive.