Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 20:15

Context
NETBible

how our ancestors went down into Egypt, and we lived in Egypt a long time, 1  and the Egyptians treated us and our ancestors badly. 2 

NIV ©

biblegateway Num 20:15

Our forefathers went down into Egypt, and we lived there many years. The Egyptians ill-treated us and our fathers,

NASB ©

biblegateway Num 20:15

that our fathers went down to Egypt, and we stayed in Egypt a long time, and the Egyptians treated us and our fathers badly.

NLT ©

biblegateway Num 20:15

and that our ancestors went down to Egypt. We lived there a long time and suffered as slaves to the Egyptians.

MSG ©

biblegateway Num 20:15

Our ancestors went down to Egypt and lived there a long time. The Egyptians viciously abused both us and our ancestors.

BBE ©

SABDAweb Num 20:15

How our fathers went down into Egypt, and we were living in Egypt for a long time; and the Egyptians were cruel to us and to our fathers:

NRSV ©

bibleoremus Num 20:15

how our ancestors went down to Egypt, and we lived in Egypt a long time; and the Egyptians oppressed us and our ancestors;

NKJV ©

biblegateway Num 20:15

‘how our fathers went down to Egypt, and we dwelt in Egypt a long time, and the Egyptians afflicted us and our fathers.

[+] More English

KJV
How our fathers
<01>
went down
<03381> (8799)
into Egypt
<04714>_,
and we have dwelt
<03427> (8799)
in Egypt
<04714>
a long
<07227>
time
<03117>_;
and the Egyptians
<04714>
vexed
<07489> (8686)
us, and our fathers
<01>_:
NASB ©

biblegateway Num 20:15

that our fathers
<01>
went
<03381>
down
<03381>
to Egypt
<04714>
, and we stayed
<03427>
in Egypt
<04714>
a long
<07227>
time
<03117>
, and the Egyptians
<04714>
treated
<07489>
us and our fathers
<01>
badly
<07489>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
katebhsan
<2597
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
paterev
<3962
N-NPM
hmwn
<1473
P-GP
eiv
<1519
PREP
aigupton
<125
N-ASF
kai
<2532
CONJ
parwkhsamen {V-AAI-1P} en
<1722
PREP
aiguptw
<125
N-DSF
hmerav
<2250
N-APF
pleiouv
<4183
A-APF
kai
<2532
CONJ
ekakwsan
<2559
V-AAI-3P
hmav
<1473
P-AP
oi
<3588
T-NPM
aiguptioi
<124
N-NPM
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
paterav
<3962
N-APM
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
how our ancestors
<01>
went down
<03381>
into Egypt
<04714>
, and we lived
<03427>
in Egypt
<04714>
a long
<07227>
time
<03117>
, and the Egyptians
<04713>
treated
<07489>
us and our ancestors
<01>
badly
<07489>
.
HEBREW
wnytbalw
<01>
Myrum
<04713>
wnl
<0>
weryw
<07489>
Mybr
<07227>
Mymy
<03117>
Myrumb
<04714>
bsnw
<03427>
hmyrum
<04714>
wnytba
<01>
wdryw (20:15)
<03381>

NETBible

how our ancestors went down into Egypt, and we lived in Egypt a long time, 1  and the Egyptians treated us and our ancestors badly. 2 

NET Notes

tn Heb “many days.”

tn The verb רָעַע (raa’) means “to act or do evil.” Evil here is in the sense of causing pain or trouble. So the causative stem in our passage means “to treat wickedly.”




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA