NETBible | And when the donkey saw the angel of the Lord, she pressed herself into the wall, and crushed Balaam’s foot against the wall. So he beat her again. 1 |
NIV © |
When the donkey saw the angel of the LORD, she pressed close to the wall, crushing Balaam’s foot against it. So he beat her again. |
NASB © |
When the donkey saw the angel of the LORD, she pressed herself to the wall and pressed Balaam’s foot against the wall, so he struck her again. |
NLT © |
When the donkey saw the angel of the LORD standing there, it tried to squeeze by and crushed Balaam’s foot against the wall. So Balaam beat the donkey again. |
MSG © |
the donkey again saw GOD's angel blocking the way and veered into the fence, crushing Balaam's foot against the fence. Balaam hit her again. |
BBE © |
And the ass saw the angel of the Lord, and went near the wall, crushing Balaam’s foot against the wall; and he gave her more blows. |
NRSV © |
When the donkey saw the angel of the LORD, it scraped against the wall, and scraped Balaam’s foot against the wall; so he struck it again. |
NKJV © |
And when the donkey saw the Angel of the LORD, she pushed herself against the wall and crushed Balaam’s foot against the wall; so he struck her again. |
KJV | And when the ass <0860> saw <07200> (8799) the angel <04397> of the LORD <03068>_, she thrust <03905> (8735) herself unto the wall <07023>_, and crushed <03905> (8799) Balaam's <01109> foot <07272> against the wall <07023>_: and he smote <05221> (8687) her again <03254> (8686)_. |
NASB © |
When the donkey <860> saw <7200> the angel <4397> of the LORD <3068> , she pressed <3905> herself to the wall <7023> and pressed <3905> Balaam's <1109> foot <7272> against <413> the wall <7023> , so he struck <5221> her again .<3254> |
LXXM | kai <2532> CONJ idousa <3708> V-AAPNS h <3588> T-NSF onov <3688> N-NSF ton <3588> T-ASM aggelon <32> N-ASM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM proseyliqen {V-AAI-3S} eauthn <1438> D-ASF prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM toicon <5109> N-ASM kai <2532> CONJ apeyliqen <598> V-AAI-3S ton <3588> T-ASM poda <4228> N-ASM balaam <903> N-PRI kai <2532> CONJ proseyeto <4369> V-AMI-3S eti <2089> ADV mastixai <3147> V-AAN authn <846> D-ASF |
NET [draft] ITL | And when the donkey <0860> saw <07200> the angel <04397> of the Lord <03068> , she pressed <03905> herself into <0413> the wall <07023> , and crushed <03905> Balaam’s <01109> foot <07272> against <0413> the wall <07023> . So he beat <05221> her again .<03254> |
HEBREW | htkhl <05221> Poyw <03254> ryqh <07023> la <0413> Melb <01109> lgr <07272> ta <0853> Uxltw <03905> ryqh <07023> la <0413> Uxltw <03905> hwhy <03068> Kalm <04397> ta <0853> Nwtah <0860> artw (22:25) <07200> |
NETBible | And when the donkey saw the angel of the Lord, she pressed herself into the wall, and crushed Balaam’s foot against the wall. So he beat her again. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “he added to beat her,” another verbal hendiadys. |