NETBible | |
NIV © |
Then the LORD said to Moses, "Go up this mountain in the Abarim Range and see the land I have given the Israelites. |
NASB © |
Then the LORD said to Moses, "Go up to this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel. |
NLT © |
One day the LORD said to Moses, "Climb to the top of the mountains east of the river, and look out over the land I have given the people of Israel. |
MSG © |
GOD said to Moses, "Climb up into the Abarim Mountains and look over at the land that I am giving to the People of Israel. |
BBE © |
And the Lord said to Moses, Go up into this mountain of Abarim so that you may see the land which I have given to the children of Israel. |
NRSV © |
The LORD said to Moses, "Go up this mountain of the Abarim range, and see the land that I have given to the Israelites. |
NKJV © |
Now the LORD said to Moses: "Go up into this Mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel. |
KJV | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872>_, Get thee up <05927> (8798) into this mount <02022> Abarim <05682>_, and see <07200> (8798) the land <0776> which I have given <05414> (8804) unto the children <01121> of Israel <03478>_. |
NASB © |
Then the LORD <3068> said <559> to Moses <4872> , "Go <5927> up to this <2088> mountain <2022> of Abarim <5682> , and see <7200> the land <776> which <834> I have given <5414> to the sons <1121> of Israel .<3478> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} kuriov <2962> N-NSM prov <4314> PREP mwushn {N-ASM} anabhyi <305> V-AAD-2S eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN orov <3735> N-ASN to <3588> T-ASN en <1722> PREP tw <3588> T-DSN peran <4008> ADV touto <3778> D-NSN orov <3735> N-NSN nabau {N-PRI} kai <2532> CONJ ide <3708> V-AAD-2S thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF canaan <5477> N-PRI hn <3739> R-ASF egw <1473> P-NS didwmi <1325> V-PAI-1S toiv <3588> T-DPM uioiv <5207> N-DPM israhl <2474> N-PRI en <1722> PREP katascesei <2697> N-DSF |
NET [draft] ITL | Then the Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872> , “Go up <05927> this <02088> mountain <02022> of the Abarim <05682> range, and see <07200> the land <0776> I have given <05414> to the Israelites <03478> <01121> |
HEBREW | larvy <03478> ynbl <01121> yttn <05414> rsa <0834> Urah <0776> ta <0853> harw <07200> hzh <02088> Myrbeh <05682> rh <02022> la <0413> hle <05927> hsm <04872> la <0413> hwhy <03068> rmayw (27:12) <0559> |
NETBible | |
NET Notes |
1 sn See further J. Lindblom, “Lot Casting in the Old Testament,” VT 12 (1962): 164-78; E. Lipinski, “Urim and Thummim,” VT 20 (1970): 495-96; and S. E. Loewenstamm, “The Death of Moses,” Tarbiz 27 (1957/58): 142-57. 2 tc The Greek version adds “which is Mount Nebo.” This is a typical scribal change to harmonize two passages. 2 sn The area is in the mountains of Moab; Deut 34:1 more precisely identifies it as Mount Nebo. 3 tn The imperative could be subordinated to the first to provide a purpose clause, although a second instruction fits well enough. 4 tn This perfect tense would best be classified as a perfect of resolve: “which I have decided to give.” God had not yet given the land to them, but it was certain he would. |