Numbers 27:12

NETBible

Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain of the Abarim range, and see the land I have given to the Israelites.

NIV ©

Then the LORD said to Moses, "Go up this mountain in the Abarim Range and see the land I have given the Israelites.

NASB ©

Then the LORD said to Moses, "Go up to this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel.

NLT ©

One day the LORD said to Moses, "Climb to the top of the mountains east of the river, and look out over the land I have given the people of Israel.

MSG ©

GOD said to Moses, "Climb up into the Abarim Mountains and look over at the land that I am giving to the People of Israel.

BBE ©

And the Lord said to Moses, Go up into this mountain of Abarim so that you may see the land which I have given to the children of Israel.

NRSV ©

The LORD said to Moses, "Go up this mountain of the Abarim range, and see the land that I have given to the Israelites.

NKJV ©

Now the LORD said to Moses: "Go up into this Mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.


KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>_,
Get thee up
<05927> (8798)
into this mount
<02022>
Abarim
<05682>_,
and see
<07200> (8798)
the land
<0776>
which I have given
<05414> (8804)
unto the children
<01121>
of Israel
<03478>_.
NASB ©

Then the LORD
<3068>
said
<559>
to Moses
<4872>
, "Go
<5927>
up to this
<2088>
mountain
<2022>
of Abarim
<5682>
, and see
<7200>
the land
<776>
which
<834>
I have given
<5414>
to the sons
<1121>
of Israel
<3478>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
mwushn {N-ASM} anabhyi
<305> 
V-AAD-2S
eiv
<1519> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
orov
<3735> 
N-ASN
to
<3588> 
T-ASN
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
peran
<4008> 
ADV
touto
<3778> 
D-NSN
orov
<3735> 
N-NSN
nabau {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
ide
<3708> 
V-AAD-2S
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
canaan
<5477> 
N-PRI
hn
<3739> 
R-ASF
egw
<1473> 
P-NS
didwmi
<1325> 
V-PAI-1S
toiv
<3588> 
T-DPM
uioiv
<5207> 
N-DPM
israhl
<2474> 
N-PRI
en
<1722> 
PREP
katascesei
<2697> 
N-DSF
NET [draft] ITL
Then the Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Moses
<04872>
, “Go up
<05927>
this
<02088>
mountain
<02022>
of the Abarim
<05682>
range, and see
<07200>
the land
<0776>
I have given
<05414>
to the Israelites
<03478>

<01121>
.
HEBREW
larvy
<03478>
ynbl
<01121>
yttn
<05414>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
ta
<0853>
harw
<07200>
hzh
<02088>
Myrbeh
<05682>
rh
<02022>
la
<0413>
hle
<05927>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (27:12)
<0559>

NETBible

Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain of the Abarim range, and see the land I have given to the Israelites.

NET Notes

sn See further J. Lindblom, “Lot Casting in the Old Testament,” VT 12 (1962): 164-78; E. Lipinski, “Urim and Thummim,” VT 20 (1970): 495-96; and S. E. Loewenstamm, “The Death of Moses,” Tarbiz 27 (1957/58): 142-57.

tc The Greek version adds “which is Mount Nebo.” This is a typical scribal change to harmonize two passages.

sn The area is in the mountains of Moab; Deut 34:1 more precisely identifies it as Mount Nebo.

tn The imperative could be subordinated to the first to provide a purpose clause, although a second instruction fits well enough.

tn This perfect tense would best be classified as a perfect of resolve: “which I have decided to give.” God had not yet given the land to them, but it was certain he would.