Numbers 5:3

NETBible

You must expel both men and women; you must put them outside the camp, so that they will not defile their camps, among which I live.”

NIV ©

Send away male and female alike; send them outside the camp so that they will not defile their camp, where I dwell among them."

NASB ©

"You shall send away both male and female; you shall send them outside the camp so that they will not defile their camp where I dwell in their midst."

NLT ©

This applies to men and women alike. Remove them so they will not defile the camp, where I live among you."

MSG ©

Ban male and female alike; send them outside the camp so that they won't defile their camp, the place I live among them."

BBE ©

Male or female they are to be put outside the tent-circle, so that they may not make unclean my resting-place among them.

NRSV ©

you shall put out both male and female, putting them outside the camp; they must not defile their camp, where I dwell among them.

NKJV ©

"You shall put out both male and female; you shall put them outside the camp, that they may not defile their camps in the midst of which I dwell."


KJV
Both male
<02145>
and female
<05347>
shall ye put out
<07971> (8762)_,
without
<02351>
the camp
<04264>
shall ye put
<07971> (8762)
them; that they defile
<02930> (8762)
not their camps
<04264>_,
in the midst
<08432>
whereof
<0834>
I dwell
<07931> (8802)_.
NASB ©

"You shall send
<7971>
away
<7971>
both
<4480>
male
<2145>
and female
<5347>
; you shall send
<7971>
them outside
<413>
<4480>
<2351>
the camp
<4264>
so that they will not defile
<2930>
their camp
<4264>
where
<834>
I dwell
<7931>
in their midst
<8432>
."
LXXM
apo
<575> 
PREP
arsenikou {A-GSN} ewv
<2193> 
PREP
yhlukou {A-GSN} exaposteilate
<1821> 
V-AAD-2P
exw
<1854> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
parembolhv {N-GSF} kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
mianousin
<3392> 
V-FAI-3P
tav
<3588> 
T-APF
parembolav {N-APF} autwn
<846> 
D-GPM
en
<1722> 
PREP
oiv
<3739> 
R-DPN
egw
<1473> 
P-NS
kataginomai {V-PMI-1S} en
<1722> 
PREP
autoiv
<846> 
D-DPM
NET [draft] ITL
You must expel
<07971>
both men
<02145>
and women
<05347>
; you must put
<07971>
them outside
<02351>
the camp
<04264>
, so that they will not
<03808>
defile
<02930>
their camps
<04264>
, among
<08432>
which
<0834>
I
<0589>
live
<07931>
.”
HEBREW
Mkwtb
<08432>
Nks
<07931>
yna
<0589>
rsa
<0834>
Mhynxm
<04264>
ta
<0853>
wamjy
<02930>
alw
<03808>
Mwxlst
<07971>
hnxml
<04264>
Uwxm
<02351>
la
<0413>
wxlst
<07971>
hbqn
<05347>
de
<05704>
rkzm (5:3)
<02145>

NETBible

You must expel both men and women; you must put them outside the camp, so that they will not defile their camps, among which I live.”

NET Notes

tn The imperfect tense functions here as a final imperfect, expressing the purpose of putting such folks outside the camp. The two preceding imperfects (repeated for emphasis) are taken here as instruction or legislation.