NETBible | For all the firstborn males among the Israelites are mine, both humans and animals; when I destroyed 1 all the firstborn in the land of Egypt I set them apart for myself. |
NIV © |
Every firstborn male in Israel, whether man or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself. |
NASB © |
"For every firstborn among the sons of Israel is Mine, among the men and among the animals; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them for Myself. |
NLT © |
For all the firstborn males among the people of Israel are mine, both people and animals. I set them apart for myself on the night I killed all the firstborn sons of the Egyptians. |
MSG © |
Every firstborn male in Israel, animal or human, is set apart for my use. When I struck down all the firstborn of Egypt, I consecrated them for my holy uses. |
BBE © |
For every mother’s first son among the children of Israel is mine, the first male birth of man or beast: on the day when I sent death on all the first sons in the land of Egypt, I made them mine. |
NRSV © |
For all the firstborn among the Israelites are mine, both human and animal. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I consecrated them for myself, |
NKJV © |
"For all the firstborn among the children of Israel are Mine, both man and beast; on the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them to Myself. |
KJV | For all the firstborn <01060> of the children <01121> of Israel <03478> [are] mine, [both] man <0120> and beast <0929>_: on the day <03117> that I smote <05221> (8687) every firstborn <01060> in the land <0776> of Egypt <04714> I sanctified <06942> (8689) them for myself. |
NASB © |
"For every <3605> firstborn <1060> among the sons <1121> of Israel <3478> is Mine, among the men <120> and among the animals <929> ; on the day <3117> that I struck <5221> down <5221> all <3605> the firstborn <1060> in the land <776> of Egypt <4714> I sanctified them for Myself.<6942> |
LXXM | oti <3754> CONJ emoi <1473> P-DS pan <3956> A-ASN prwtotokon <4416> A-ASN en <1722> PREP uioiv <5207> N-DPM israhl <2474> N-PRI apo <575> PREP anyrwpou <444> N-GSM ewv <2193> PREP kthnouv <2934> N-GSN h <3739> R-DSF hmera <2250> N-DSF epataxa <3960> V-AAI-1S pan <3956> A-ASN prwtotokon <4416> A-ASN en <1722> PREP gh <1065> N-DSF aiguptw <125> N-DSF hgiasa <37> V-AAI-1S autouv <846> D-APM emoi <1473> P-DS |
NET [draft] ITL | For <03588> all <03605> the firstborn males <01060> among the Israelites <03478> <01121> are mine, both humans <0120> and animals <0929> ; when <03117> I destroyed <05221> all <03605> the firstborn <01060> in the land <0776> of Egypt <04714> I set <06942> them apart for myself.<06942> |
HEBREW | yl <0> Mta <0853> ytsdqh <06942> Myrum <04714> Urab <0776> rwkb <01060> lk <03605> ytkh <05221> Mwyb <03117> hmhbbw <0929> Mdab <0120> larvy <03478> ynbb <01121> rwkb <01060> lk <03605> yl <0> yk (8:17) <03588> |
NETBible | For all the firstborn males among the Israelites are mine, both humans and animals; when I destroyed 1 all the firstborn in the land of Egypt I set them apart for myself. |
NET Notes |
1 tn The idiomatic “on the day of” precedes the infinitive construct of נָכָה (nakhah) to form the temporal clause: “in the day of my striking…” becomes “when I struck.” |