NETBible | So the slaves 1 of the owner came and said to him, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?’ |
NIV © |
"The owner’s servants came to him and said, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?’ |
NASB © |
"The slaves of the landowner came and said to him, ‘Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have tares?’ |
NLT © |
The farmer’s servants came and told him, ‘Sir, the field where you planted that good seed is full of weeds!’ |
MSG © |
"The farmhands came to the farmer and said, 'Master, that was clean seed you planted, wasn't it? Where did these thistles come from?' |
BBE © |
And the servants of the master of the house came and said to him, Sir, did you not put good seed in your field? how then has it evil plants? |
NRSV © |
And the slaves of the householder came and said to him, ‘Master, did you not sow good seed in your field? Where, then, did these weeds come from?’ |
NKJV © |
"So the servants of the owner came and said to him, ‘Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have tares?’ |
KJV | So <1161> the servants <1401> of the householder <3617> came <4334> (5631) and said <2036> (5627) unto him <846>_, Sir <2962>_, didst <4687> (0) not <3780> thou sow <4687> (5656) good <2570> seed <4690> in <1722> thy <4674> field <68>_? from whence <4159> then <3767> hath it <2192> (5719) tares <2215>_? |
NASB © |
<1401> of the landowner <3617> came <4334> and said <3004> to him, 'Sir <2962> , did you not sow <4687> good <2570> seed <4690> in your field <68> ? How <4159> then <3767> does it have <2192> tares <2215> ?' |
NET [draft] ITL | So <1161> the slaves <1401> of the owner <3617> came <4334> and said <2036> to him <846> , ‘Sir <2962> , didn’t <3780> you sow <4687> good <2570> seed <4690> in <1722> your <4674> field <68> ? Then <3767> where <4159> did <2192> the weeds <2215> come from ?’<2192> |
GREEK | proselyontev <4334> (5631) V-2AAP-NPM de <1161> CONJ oi <3588> T-NPM douloi <1401> N-NPM tou <3588> T-GSM oikodespotou <3617> N-GSM eipon <2036> (5627) V-2AAI-3P autw <846> P-DSM kurie <2962> N-VSM ouci <3780> PRT-I kalon <2570> A-ASN sperma <4690> N-ASN espeirav <4687> (5656) V-AAI-2S en <1722> PREP tw <3588> T-DSM sw <4674> S-2DSM agrw <68> N-DSM poyen <4159> ADV-I oun <3767> CONJ ecei <2192> (5719) V-PAI-3S zizania <2215> N-APN |
NETBible | So the slaves 1 of the owner came and said to him, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?’ |
NET Notes |
1 tn See the note on the word “slave” in 8:9. |