Matthew 13:20

NETBible

The seed sown on rocky ground is the person who hears the word and immediately receives it with joy.

NIV ©

The one who received the seed that fell on rocky places is the man who hears the word and at once receives it with joy.

NASB ©

"The one on whom seed was sown on the rocky places, this is the man who hears the word and immediately receives it with joy;

NLT ©

The rocky soil represents those who hear the message and receive it with joy.

MSG ©

"The seed cast in the gravel--this is the person who hears and instantly responds with enthusiasm.

BBE ©

And that which went on the stones, this is he who, hearing the word, straight away takes it with joy;

NRSV ©

As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy;

NKJV ©

"But he who received the seed on stony places, this is he who hears the word and immediately receives it with joy;


KJV
But
<1161>
he that received the seed
<4687> (5651)
into
<1909>
stony places
<4075>_,
the same
<3778>
is
<2076> (5748)
he that heareth
<191> (5723)
the word
<3056>_,
and
<2532>
anon
<2117>
with
<3326>
joy
<5479>
receiveth
<2983> (5723)
it
<846>_;
NASB ©

"The one on whom seed was sown
<4687>
on the rocky
<4075>
places, this
<3778>
is the man who hears
<191>
the word
<3056>
and immediately
<2117>
receives
<2983>
it with joy
<5479>
;
NET [draft] ITL
The seed sown
<4687>
on
<1909>
rocky ground
<4075>
is
<1510>
the person
<3778>
who hears
<191>
the word
<3056>
and
<2532>
immediately
<2117>
receives
<2983>
it
<846>
with
<3326>
joy
<5479>
.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
epi
<1909>
PREP
ta
<3588>
T-APN
petrwdh
<4075>
A-APN
spareiv
<4687> (5651)
V-2APP-NSM
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
akouwn
<191> (5723)
V-PAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
euyuv
<2117>
ADV
meta
<3326>
PREP
carav
<5479>
N-GSF
lambanwn
<2983> (5723)
V-PAP-NSM
auton
<846>
P-ASM

NETBible

The seed sown on rocky ground is the person who hears the word and immediately receives it with joy.

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “The one sown on rocky ground, this is the one.” The next two statements like this one have this same syntactical structure.