NETBible | Again he sent other slaves, more than the first, and they treated them the same way. |
NIV © |
Then he sent other servants to them, more than the first time, and the tenants treated them in the same way. |
NASB © |
"Again he sent another group of slaves larger than the first; and they did the same thing to them. |
NLT © |
So the landowner sent a larger group of his servants to collect for him, but the results were the same. |
MSG © |
The owner tried again, sending more servants. They got the same treatment. |
BBE © |
Again, he sent other servants more in number than the first: and they did the same to them. |
NRSV © |
Again he sent other slaves, more than the first; and they treated them in the same way. |
NKJV © |
"Again he sent other servants, more than the first, and they did likewise to them. |
KJV | Again <3825>_, he sent <649> (5656) other <243> servants <1401> more <4119> than the first <4413>_: and <2532> they did <4160> (5656) unto them <846> likewise <5615>_. |
NASB © |
<3825> he sent <649> another <243> group of slaves <1401> larger <4183> than the first <4413> ; and they did <4160> the same <5615> thing <5615> to them. |
NET [draft] ITL | Again <3825> he sent <649> other <243> slaves <1401> , more than <4119> the first <4413> , and <2532> they treated <4160> them <846> the same way .<5615> |
GREEK | palin <3825> ADV apesteilen <649> (5656) V-AAI-3S allouv <243> A-APM doulouv <1401> N-APM pleionav <4119> A-APM-C twn <3588> T-GPM prwtwn <4413> A-GPM kai <2532> CONJ epoihsan <4160> (5656) V-AAI-3P autoiv <846> P-DPM wsautwv <5615> ADV |