Matthew 22:19

NETBible

Show me the coin used for the tax.” So they brought him a denarius.

NIV ©

Show me the coin used for paying the tax." They brought him a denarius,

NASB ©

"Show Me the coin used for the poll-tax." And they brought Him a denarius.

NLT ©

Here, show me the Roman coin used for the tax." When they handed him the coin,

MSG ©

Do you have a coin? Let me see it." They handed him a silver piece.

BBE ©

Let me see the tax money. And they gave him a penny.

NRSV ©

Show me the coin used for the tax." And they brought him a denarius.

NKJV ©

"Show Me the tax money." So they brought Him a denarius.


KJV
Shew
<1925> (5657)
me
<3427>
the tribute
<2778>
money
<3546>_.
And
<1161>
they brought
<4374> (5656)
unto him
<846>
a penny
<1220>_.
{penny: in value seven pence halfpenny}
NASB ©

"Show
<1925>
Me the coin
<3546>

used
for the poll-tax
<2778>
."
And they brought
<4374>
Him a denarius
<1220>
.
NET [draft] ITL
Show
<1925>
me
<3427>
the coin
<3546>
used for the tax
<2778>
.” So
<1161>
they brought
<4374>
him
<846>
a denarius
<1220>
.
GREEK
epideixate
<1925> (5657)
V-AAM-2P
moi
<3427>
P-1DS
to
<3588>
T-ASN
nomisma
<3546>
N-ASN
tou
<3588>
T-GSM
khnsou
<2778>
N-GSM
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
proshnegkan
<4374> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
dhnarion
<1220>
N-ASN

NETBible

Show me the coin used for the tax.” So they brought him a denarius.

NET Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate their response to Jesus’ request for a coin.

tn Here the specific name of the coin was retained in the translation, because not all coins in circulation in Palestine at the time carried the image of Caesar. In other places δηνάριον (dhnarion) has been translated simply as “silver coin” with an explanatory note.

sn A denarius was a silver coin worth approximately one day’s wage for a laborer. The fact that they had such a coin showed that they already operated in the economic world of Rome. The denarius would have had a picture of Tiberius Caesar stamped on it.