Matthew 24:7

NETBible

For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and earthquakes in various places.

NIV ©

Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

NASB ©

"For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.

NLT ©

The nations and kingdoms will proclaim war against each other, and there will be famines and earthquakes in many parts of the world.

MSG ©

Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over. Famines and earthquakes will occur in various places.

BBE ©

For nation will be moved against nation, and kingdom against kingdom, and men will be without food, and the earth will be shaking in different places;

NRSV ©

For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places:

NKJV ©

"For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.


KJV
For
<1063>
nation
<1484>
shall rise
<1453> (5701)
against
<1909>
nation
<1484>_,
and
<2532>
kingdom
<932>
against
<1909>
kingdom
<932>_:
and
<2532>
there shall be
<2071> (5704)
famines
<3042>_,
and
<2532>
pestilences
<3061>_,
and
<2532>
earthquakes
<4578>_,
in divers
<2596>
places
<5117>_.
NASB ©

"For nation
<1484>
will rise
<1453>
against
<1909>
nation
<1484>
, and kingdom
<932>
against
<1909>
kingdom
<932>
, and in various
<2596>
places
<5117>
there will be famines
<3042>
and earthquakes
<4578>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
nation
<1484>
will rise up
<1453>
in arms against
<1909>
nation
<1484>
, and
<2532>
kingdom
<932>
against
<1909>
kingdom
<932>
. And
<2532>
there will be
<1510>
famines
<3042>
and
<2532>
earthquakes
<4578>
in
<2596>
various places
<5117>
.
GREEK
egeryhsetai eynov epi eynov kai basileia epi basileian kai esontai kai seismoi kata topouv

NETBible

For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and earthquakes in various places.

NET Notes

tn For the translation “rise up in arms” see L&N 55.2.

sn See Isa 5:13-14; 13:6-16; Hag 2:6-7; Zech 14:4.

tc Most witnesses (C Θ 0102 Ë1,13 Ï) have “and plagues” (καὶ λοιμοί, kai loimoi) between “famines” (λιμοί, limoi) and “earthquakes” (σεισμοί, seismoi), while others have “plagues and famines and earthquakes” (L W 33 pc lat). The similarities between λιμοί and λοιμοί could explain how καὶ λοιμοί might have accidentally dropped out, but since the Lukan parallel has both terms (and W lat have the order λοιμοὶ καὶ λιμοί there too, as they do in Matthew), it seems more likely that scribes added the phrase here. The shorter reading does not enjoy overwhelming support ([א] B D 892 pc, as well as versional witnesses), but it is nevertheless significant; coupled with the internal evidence it should be given preference.