NETBible | And while they were eating he said, “I tell you the truth, 1 one of you will betray me.” 2 |
NIV © |
And while they were eating, he said, "I tell you the truth, one of you will betray me." |
NASB © |
As they were eating, He said, "Truly I say to you that one of you will betray Me." |
NLT © |
While they were eating, he said, "The truth is, one of you will betray me." |
MSG © |
During the meal, he said, "I have something hard but important to say to you: One of you is going to hand me over to the conspirators." |
BBE © |
And while they were taking food, he said, Truly I say to you that one of you will be false to me. |
NRSV © |
and while they were eating, he said, "Truly I tell you, one of you will betray me." |
NKJV © |
Now as they were eating, He said, "Assuredly, I say to you, one of you will betray Me." |
KJV | And <2532> as they <846> did eat <2068> (5723)_, he said <2036> (5627)_, Verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>_, that <3754> one <1520> of <1537> you <5216> shall betray <3860> (5692) me <3165>_. |
NASB © |
As they were eating <2068> , He said <3004> , "Truly <281> I say <3004> to you that one <1520> of you will betray <3860> Me." |
NET [draft] ITL | And <2532> while <2068> they <846> were eating <2068> he said <2036> , “I tell <3004> you <5213> the truth <281> , one <1520> of <1537> you <5216> will betray <3860> me .”<3165> |
GREEK | kai <2532> CONJ esyiontwn <2068> (5723) V-PAP-GPM autwn <846> P-GPM eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S amhn <281> HEB legw <3004> (5719) V-PAI-1S umin <5213> P-2DP oti <3754> CONJ eiv <1520> A-NSM ex <1537> PREP umwn <5216> P-2GP paradwsei <3860> (5692) V-FAI-3S me <3165> P-1AS |
NETBible | And while they were eating he said, “I tell you the truth, 1 one of you will betray me.” 2 |
NET Notes |
1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” 2 tn Or “will hand me over.” |