NETBible | Going a little farther, he threw himself down with his face to the ground and prayed, 1 “My Father, if possible, 2 let this cup 3 pass from me! Yet not what I will, but what you will.” |
NIV © |
Going a little farther, he fell with his face to the ground and prayed, "My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as you will." |
NASB © |
And He went a little beyond them, and fell on His face and prayed, saying, "My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will." |
NLT © |
He went on a little farther and fell face down on the ground, praying, "My Father! If it is possible, let this cup of suffering be taken away from me. Yet I want your will, not mine." |
MSG © |
Going a little ahead, he fell on his face, praying, "My Father, if there is any way, get me out of this. But please, not what I want. You, what do you want?" |
BBE © |
And he went forward a little, and falling down on his face in prayer, he said, O my Father, if it is possible, let this cup go from me; but let not my pleasure, but yours be done. |
NRSV © |
And going a little farther, he threw himself on the ground and prayed, "My Father, if it is possible, let this cup pass from me; yet not what I want but what you want." |
NKJV © |
He went a little farther and fell on His face, and prayed, saying, "O My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; nevertheless, not as I will, but as You will ." |
KJV | And <2532> he went <4281> (0) a little <3397> further <4281> (5631)_, and fell <4098> (5627) on <1909> his <846> face <4383>_, and <2532> prayed <4336> (5740)_, saying <3004> (5723)_, O my <3450> Father <3962>_, if <1487> it be <2076> (5748) possible <1415>_, let <3928> (0) this <5124> cup <4221> pass <3928> (5628) from <575> me <1700>_: nevertheless <4133> not <3756> as <5613> I <1473> will <2309> (5719)_, but <235> as <5613> thou <4771> [wilt]. |
NASB © |
And He went <4281> a little <3398> beyond <4281> them, and fell <4098> on His face <4383> and prayed <4336> , saying <3004> , "My Father <3962> , if <1487> it is possible <1415> , let this <3778> cup <4221> pass <3928> from Me; yet <4133> not as I will <2309> , but as You will." |
NET [draft] ITL | Going <4281> a little <3397> farther <4281> , he threw <4098> himself down <4098> with <1909> his <846> face <4383> to the ground and prayed <4336> , “My <3450> Father <3962> , if <1487> possible <1415> , let this <5124> cup <4221> pass <3928> from <575> me <1700> ! Yet <4133> not <3756> what <5613> I <1473> will <2309> , but <235> what <5613> you will.”<4771> |
GREEK | kai <2532> CONJ proelywn <4281> (5631) V-2AAP-NSM mikron <3397> A-ASM epesen <4098> (5627) V-2AAI-3S epi <1909> PREP proswpon <4383> N-ASN autou <846> P-GSM proseucomenov <4336> (5740) V-PNP-NSM kai <2532> CONJ legwn <3004> (5723) V-PAP-NSM pater <3962> N-VSM mou <3450> P-1GS ei <1487> COND dunaton <1415> A-NSN estin <1510> (5748) V-PXI-3S parelyatw <3928> (5628) V-2AAM-3S ap <575> PREP emou <1700> P-1GS to <3588> T-ASN pothrion <4221> N-ASN touto <5124> D-ASN plhn <4133> ADV ouc <3756> PRT-N wv <5613> ADV egw <1473> P-1NS yelw <2309> (5719) V-PAI-1S all <235> CONJ wv <5613> ADV su <4771> P-2NS |
NETBible | Going a little farther, he threw himself down with his face to the ground and prayed, 1 “My Father, if possible, 2 let this cup 3 pass from me! Yet not what I will, but what you will.” |
NET Notes |
1 tn Grk “ground, praying and saying.” Here the participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated. 2 tn Grk “if it is possible.” 3 sn This cup alludes to the wrath of God that Jesus would experience (in the form of suffering and death) for us. See Ps 11:6; 75:8-9; Isa 51:17, 19, 22 for this figure. |