NETBible | teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, 1 I am with you 2 always, to the end of the age.” 3 |
NIV © |
and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age." |
NASB © |
teaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." |
NLT © |
Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age." |
MSG © |
Then instruct them in the practice of all I have commanded you. I'll be with you as you do this, day after day after day, right up to the end of the age." |
BBE © |
Teaching them to keep all the rules which I have given you: and see, I am ever with you, even to the end of the world. |
NRSV © |
and teaching them to obey everything that I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age." |
NKJV © |
"teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen. |
KJV | Teaching <1321> (5723) them <846> to observe <5083> (5721) all things <3956> whatsoever <3745> I have commanded <1781> (5662) you <5213>_: and <2532>_, lo <2400> (5628)_, I <1473> am <1510> (5748) with <3326> you <5216> alway <3956> <2250>_, [even] unto <2193> the end <4930> of the world <165>_. Amen <281>_. |
NASB © |
<1321> them to observe <5083> all <3956> that I commanded <1781> you; and lo <2400> , I am <1510> with you always <3956> <2250>, even <2193> to the end <4930> of the age <165> ." |
NET [draft] ITL | teaching <1321> them <846> to obey <5083> everything <3956> I have commanded <1781> you <5213> . And <2532> remember <2400> , I <1473> am <1510> with <3326> you <5216> always <3956> <2250> , to <2193> the end <4930> of the age .”<165> |
GREEK | didaskontev <1321> (5723) V-PAP-NPM autouv <846> P-APM threin <5083> (5721) V-PAN panta <3956> A-APN osa <3745> K-APN eneteilamhn <1781> (5662) V-ADI-1S umin <5213> P-2DP kai <2532> CONJ idou <2400> (5628) V-2AAM-2S egw <1473> P-1NS mey <3326> PREP umwn <5216> P-2GP eimi <1510> (5748) V-PXI-1S pasav <3956> A-APF tav <3588> T-APF hmerav <2250> N-APF ewv <2193> CONJ thv <3588> T-GSF sunteleiav <4930> N-GSF tou <3588> T-GSM aiwnov <165> N-GSM |
NETBible | teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, 1 I am with you 2 always, to the end of the age.” 3 |
NET Notes |
1 tn The Greek word ἰδού (idou) has been translated here as “remember” (BDAG 468 s.v. 1.c). 2 sn I am with you. Matthew’s Gospel begins with the prophecy that the Savior’s name would be “Emmanuel, that is, ‘God with us,’” (1:23, in which the author has linked Isa 7:14 and 8:8, 10 together) and it ends with Jesus’ promise to be with his disciples forever. The Gospel of Matthew thus forms an inclusio about Jesus in his relationship to his people that suggests his deity. 3 tc Most |