Matthew 5:1

NETBible

When he saw the crowds, he went up the mountain. After he sat down his disciples came to him.

NIV ©

Now when he saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him,

NASB ©

When Jesus saw the crowds, He went up on the mountain; and after He sat down, His disciples came to Him.

NLT ©

One day as the crowds were gathering, Jesus went up the mountainside with his disciples and sat down to teach them.

MSG ©

When Jesus saw his ministry drawing huge crowds, he climbed a hillside. Those who were apprenticed to him, the committed, climbed with him. Arriving at a quiet place, he sat down

BBE ©

And seeing great masses of people he went up into the mountain; and when he was seated his disciples came to him.

NRSV ©

When Jesus saw the crowds, he went up the mountain; and after he sat down, his disciples came to him.

NKJV ©

And seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him.


KJV
And
<1161>
seeing
<1492> (5631)
the multitudes
<3793>_,
he went up
<305> (5627)
into
<1519>
a mountain
<3735>_:
and
<2532>
when he
<846>
was set
<2523> (5660)_,
his
<846>
disciples
<3101>
came
<4334> (5656)
unto him
<846>_:
NASB ©

When Jesus saw
<3708>
the crowds
<3793>
, He went
<305>
up on the mountain
<3735>
; and after He sat
<2523>
down
<2523>
, His disciples
<3101>
came
<4334>
to Him.
NET [draft] ITL
When he saw
<1492>
the crowds
<3793>
, he went up
<305>
the mountain
<3735>
. After
<2523>
he sat down
<2523>
his
<846>
disciples
<3101>
came
<4334>
to him
<846>
.
GREEK
idwn
<1492> (5631)
V-2AAP-NSM
de
<1161>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
oclouv
<3793>
N-APM
anebh
<305> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
orov
<3735>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
kayisantov
<2523> (5660)
V-AAP-GSM
autou
<846>
P-GSM
proshlyan
<4334> (5627)
V-2AAI-3P
[autw]
<846>
P-DSM
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM

NETBible

When he saw the crowds, he went up the mountain. After he sat down his disciples came to him.

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὄρος, eis to oro").

sn The expression up the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.