NETBible | But I say to you, do not resist the evildoer. 1 But whoever strikes you on the 2 right cheek, turn the other to him as well. |
NIV © |
But I tell you, Do not resist an evil person. If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also. |
NASB © |
"But I say to you, do not resist an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also. |
NLT © |
But I say, don’t resist an evil person! If you are slapped on the right cheek, turn the other, too. |
MSG © |
Is that going to get us anywhere? Here's what I propose: 'Don't hit back at all.' If someone strikes you, stand there and take it. |
BBE © |
But I say to you, Do not make use of force against an evil man; but to him who gives you a blow on the right side of your face let the left be turned. |
NRSV © |
But I say to you, Do not resist an evildoer. But if anyone strikes you on the right cheek, turn the other also; |
NKJV © |
"But I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also. |
KJV | But <1161> I <1473> say <3004> (5719) unto you <5213>_, That ye resist <436> (5629) not <3361> evil <4190>_: but <235> whosoever <3748> shall smite <4474> (5692) thee <4571> on <1909> thy <4675> right <1188> cheek <4600>_, turn <4762> (5657) to him <846> the other <243> also <2532>_. |
NASB © |
<3004> to you, do not resist <436> an evil <4190> person; but whoever <3748> slaps <4474> you on your right <1188> cheek <4600> , turn <4762> the other <243> to him also <2532> . |
NET [draft] ITL | But <1161> I <1473> say <3004> to you <5213> , do not <3361> resist <436> the evildoer <4190> . But <235> whoever <3748> strikes <4474> you <4571> on <1519> the right <1188> cheek <4600> , turn <4762> the other <243> to him as well.<846> |
GREEK | egw <1473> P-1NS de <1161> CONJ legw <3004> (5719) V-PAI-1S umin <5213> P-2DP mh <3361> PRT-N antisthnai <436> (5629) V-2AAN tw <3588> T-DSM ponhrw <4190> A-DSM all <235> CONJ ostiv <3748> R-NSM se <4571> P-2AS rapizei <4474> (5719) V-PAI-3S eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF dexian <1188> A-ASF siagona <4600> N-ASF [sou] <4675> P-2GS streqon <4762> (5657) V-AAM-2S autw <846> P-DSM kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF allhn <243> A-ASF |
NETBible | But I say to you, do not resist the evildoer. 1 But whoever strikes you on the 2 right cheek, turn the other to him as well. |
NET Notes |
1 tn The articular πονηρός (ponhro", “the evildoer”) cannot be translated simply as “evil” for then the command would be “do not resist evil.” Every instance of this construction in Matthew is most likely personified, referring either to an evildoer (13:49) or, more often, “the evil one” (as in 5:37; 6:13; 13:19, 38). 2 tc ‡ Many |