NETBible | So 1 they went and found a colt tied at a door, outside in the street, and untied it. |
NIV © |
They went and found a colt outside in the street, tied at a doorway. As they untied it, |
NASB © |
They went away and found a colt tied at the door, outside in the street; and they *untied it. |
NLT © |
The two disciples left and found the colt standing in the street, tied outside a house. |
MSG © |
They went and found a colt tied to a door at the street corner and untied it. |
BBE © |
And they went away and saw a young ass by the door outside in the open street; and they were getting him loose. |
NRSV © |
They went away and found a colt tied near a door, outside in the street. As they were untying it, |
NKJV © |
So they went their way, and found the colt tied by the door outside on the street, and they loosed it. |
KJV | And <1161> they went their way <565> (5627)_, and <2532> found <2147> (5627) the colt <4454> tied <1210> (5772) by <4314> the door <2374> without <1854> in <1909> a place where two ways met <296>_; and <2532> they loose <3089> (5719) him <846>_. |
NASB © |
They went <565> away <565> and found <2147> a colt <4454> tied <1210> at the door <2374> , outside <1854> in the street <296> ; and they *untied it.<3089> |
NET [draft] ITL | So <2532> they went <565> and <2532> found <2147> a colt <4454> tied <1210> at <4314> a door <2374> , outside <1854> in <1909> the street <296> , and <2532> untied <3089> it .<846> |
GREEK | kai <2532> CONJ aphlyon <565> (5627) V-2AAI-3P kai <2532> CONJ euron <2147> (5627) V-2AAI-3P pwlon <4454> N-ASM dedemenon <1210> (5772) V-RPP-ASM prov <4314> PREP yuran <2374> N-ASF exw <1854> ADV epi <1909> PREP tou <3588> T-GSN amfodou <296> N-GSN kai <2532> CONJ luousin <3089> (5719) V-PAI-3P auton <846> P-ASM |
NETBible | So 1 they went and found a colt tied at a door, outside in the street, and untied it. |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. |