Mark 11:7

NETBible

Then they brought the colt to Jesus, threw their cloaks on it, and he sat on it.

NIV ©

When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.

NASB ©

They *brought the colt to Jesus and put their coats on it; and He sat on it.

NLT ©

Then they brought the colt to Jesus and threw their garments over it, and he sat on it.

MSG ©

They brought the colt to Jesus, spread their coats on it, and he mounted.

BBE ©

And they took the young ass to Jesus, and put their clothing on him, and he got on his back.

NRSV ©

Then they brought the colt to Jesus and threw their cloaks on it; and he sat on it.

NKJV ©

Then they brought the colt to Jesus and threw their clothes on it, and He sat on it.


KJV
And
<2532>
they brought
<71> (5627)
the colt
<4454>
to
<4314>
Jesus
<2424>_,
and
<2532>
cast
<1911> (0)
their
<846>
garments
<2440>
on
<1911> (5627)
him
<846>_;
and
<2532>
he sat
<2523> (5656)
upon
<1909>
him
<846>_.
NASB ©

They *brought
<5342>
the colt
<4454>
to Jesus
<2424>
and put
<1911>
their coats
<2440>
on it; and He sat
<2523>
on it.
NET [draft] ITL
Then
<2532>
they brought
<5342>
the colt
<4454>
to
<4314>
Jesus
<2424>
, threw
<1911>
their
<846>
cloaks
<2440>
on it
<846>
, and
<2532>
he sat
<2523>
on
<1909>
it
<846>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ferousin
<5342> (5719)
V-PAI-3P
ton
<3588>
T-ASM
pwlon
<4454>
N-ASM
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
ihsoun
<2424>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
epiballousin
<1911> (5719)
V-PAI-3P
autw
<846>
P-DSM
ta
<3588>
T-APN
imatia
<2440>
N-APN
autwn
<846>
P-GPM
kai
<2532>
CONJ
ekayisen
<2523> (5656)
V-AAI-3S
ep
<1909>
PREP
auton
<846>
P-ASM

NETBible

Then they brought the colt to Jesus, threw their cloaks on it, and he sat on it.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.

sn See Zech 9:9, a prophecy fulfilled here (cf. Matt 21:5; John 12:15.