NETBible | |
NIV © |
As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately, |
NASB © |
As He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew were questioning Him privately, |
NLT © |
Later, Jesus sat on the slopes of the Mount of Olives across the valley from the Temple. Peter, James, John, and Andrew came to him privately and asked him, |
MSG © |
Later, as he was sitting on Mount Olives in full view of the Temple, Peter, James, John, and Andrew got him off by himself and asked, |
BBE © |
And while he was seated on the Mountain of Olives opposite the Temple, Peter and James and John and Andrew said to him privately, |
NRSV © |
When he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately, |
NKJV © |
Now as He sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately, |
KJV | And <2532> as he <846> sat <2521> (5740) upon <1519> the mount <3735> of Olives <1636> over against <2713> the temple <2411>_, Peter <4074> and <2532> James <2385> and <2532> John <2491> and <2532> Andrew <406> asked <1905> (5707) him <846> privately <2596> <2398>_, |
NASB © |
As He was sitting <2521> on the Mount <3735> of Olives <1636> opposite <2713> the temple <2413> , Peter <4074> and James <2385> and John <2491> and Andrew <406> were questioning <1905> Him privately <2398>,<2596> |
NET [draft] ITL | So <2532> while <2521> he <846> was sitting <2521> on <1519> the Mount <3735> of Olives <1636> opposite <2713> the temple <2411> , Peter <4074> , James <2385> , John <2491> , and <2532> Andrew <406> asked <1905> him <846> privately <2596> <2398> |
GREEK | kai <2532> CONJ kayhmenou <2521> (5740) V-PNP-GSM autou <846> P-GSM eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN orov <3735> N-ASN twn <3588> T-GPF elaiwn <1636> N-GPF katenanti <2713> ADV tou <3588> T-GSN ierou <2411> N-GSN ephrwta <1905> (5707) V-IAI-3S auton <846> P-ASM kat <2596> PREP idian <2398> A-ASF petrov <4074> N-NSM kai <2532> CONJ iakwbov <2385> N-NSM kai <2532> CONJ iwannhv <2491> N-NSM kai <2532> CONJ andreav <406> N-NSM |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. 2 tn Grk “and James and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. |