Mark 2:18

NETBible

Now John’s disciples and the Pharisees were fasting. So they came to Jesus and said, “Why do the disciples of John and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don’t fast?”

NIV ©

Now John’s disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and asked Jesus, "How is it that John’s disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?"

NASB ©

John’s disciples and the Pharisees were fasting; and they *came and *said to Him, "Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?"

NLT ©

John’s disciples and the Pharisees sometimes fasted. One day some people came to Jesus and asked, "Why do John’s disciples and the Pharisees fast, but your disciples don’t fast?"

MSG ©

The disciples of John and the disciples of the Pharisees made a practice of fasting. Some people confronted Jesus: "Why do the followers of John and the Pharisees take on the discipline of fasting, but your followers don't?"

BBE ©

And John’s disciples and the Pharisees were taking no food: and they came and said to him, Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees go without food, but your disciples do not?

NRSV ©

Now John’s disciples and the Pharisees were fasting; and people came and said to him, "Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?"

NKJV ©

The disciples of John and of the Pharisees were fasting. Then they came and said to Him, "Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?"


KJV
And
<2532>
the disciples
<3101>
of John
<2491>
and
<2532>
of the Pharisees
<5330>
used
<2258> (5713)
to fast
<3522> (5723)_:
and
<2532>
they come
<2064> (5736)
and
<2532>
say
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
Why do
<1302> <3522> (0)
the disciples
<3101>
of John
<2491>
and
<2532>
of the Pharisees
<5330>
fast
<3522> (5719)_,
but
<1161>
thy
<4674>
disciples
<3101>
fast
<3522> (5719)
not
<3756>_?
NASB ©

John's
<2491>
disciples
<3101>
and the Pharisees
<5330>
were fasting
<3522>
; and they *came
<2064>
and *said
<3004>
to Him, "Why
<1223>
<5101> do John's
<2491>
disciples
<3101>
and the disciples
<3101>
of the Pharisees
<5330>
fast
<3522>
, but Your disciples
<3101>
do not fast
<3522>
?"
NET [draft] ITL
Now John’s
<2491>
disciples
<3101>
and
<2532>
the Pharisees
<5330>
were fasting
<3522>
. So
<2532>
they came
<2064>
to Jesus
<846>
and
<2532>
said
<3004>
, “Why
<5101>
do the disciples
<3101>
of John
<2491>
and
<2532>
the disciples
<3101>
of the Pharisees
<5330>
fast
<3522>
, but
<1161>
your
<4674>
disciples
<3101>
don’t
<3756>
fast
<3522>
?”
GREEK
kai
<2532>
CONJ
hsan
<1510> (5713)
V-IXI-3P
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
iwannou
<2491>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
farisaioi
<5330>
N-NPM
nhsteuontev
<3522> (5723)
V-PAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
ercontai
<2064> (5736)
V-PNI-3P
kai
<2532>
CONJ
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
autw
<846>
P-DSM
dia
<1223>
PREP
ti
<5101>
I-ASN
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
iwannou
<2491>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
twn
<3588>
T-GPM
farisaiwn
<5330>
N-GPM
nhsteuousin
<3522> (5719)
V-PAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
soi
<4674>
S-2NPM
[mayhtai]
<3101>
N-NPM
ou
<3756>
PRT-N
nhsteuousin
<3522> (5719)
V-PAI-3P

NETBible

Now John’s disciples and the Pharisees were fasting. So they came to Jesus and said, “Why do the disciples of John and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don’t fast?”

NET Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

sn John refers to John the Baptist.

sn See the note on Pharisees in 2:16.

sn John’s disciples and the Pharisees followed typical practices with regard to fasting and prayer. Many Jews fasted regularly (Lev 16:29-34; 23:26-32; Num 29:7-11). The zealous fasted twice a week on Monday and Thursday.

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate that in the narrative this question happened as a result of the fasting of John’s disciples and the Pharisees.

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.