Mark 4:11

NETBible

He said to them, “The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those outside, everything is in parables,

NIV ©

He told them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables

NASB ©

And He was saying to them, "To you has been given the mystery of the kingdom of God, but those who are outside get everything in parables,

NLT ©

He replied, "You are permitted to understand the secret about the Kingdom of God. But I am using these stories to conceal everything about it from outsiders,

MSG ©

He told them, "You've been given insight into God's kingdom--you know how it works. But to those who can't see it yet, everything comes in stories, creating readiness, nudging them toward receptive insight.

BBE ©

And he said to them, To you is given the secret of the kingdom of God, but to those who are outside, all things are given in the form of stories;

NRSV ©

And he said to them, "To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside, everything comes in parables;

NKJV ©

And He said to them, "To you it has been given to know the mystery of the kingdom of God; but to those who are outside, all things come in parables,


KJV
And
<2532>
he said
<3004> (5707)
unto them
<846>_,
Unto you
<5213>
it is given
<1325> (5769)
to know
<1097> (5629)
the mystery
<3466>
of the kingdom
<932>
of God
<2316>_:
but
<1161>
unto them
<1565>
that are without
<1854>_,
all [these] things
<3956>
are done
<1096> (5736)
in
<1722>
parables
<3850>_:
NASB ©

And He was saying
<3004>
to them,
"To you has been given
<1325>
the mystery
<3466>
of the kingdom
<932>
of God
<2316>
, but those
<1565>
who are outside
<1854>
get
<1096>
everything
<3956>
in parables
<3850>
,
NET [draft] ITL
He
<2532>
said
<3004>
to them
<846>
, “The secret
<3466>
of the kingdom
<932>
of God
<2316>
has been given
<1325>
to you
<5213>
. But
<1161>
to those
<1565>
outside
<1854>
, everything
<3956>
is
<1096>
in
<1722>
parables
<3850>
,
GREEK
kai
<2532>
CONJ
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
umin
<5213>
P-2DP
to
<3588>
T-ASN
musthrion
<3466>
N-ASN
dedotai
<1325> (5769)
V-RPI-3S
thv
<3588>
T-GSF
basileiav
<932>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
ekeinoiv
<1565>
D-DPM
de
<1161>
CONJ
toiv
<3588>
T-DPM
exw
<1854>
ADV
en
<1722>
PREP
parabolaiv
<3850>
N-DPF
ta
<3588>
T-NPN
panta
<3956>
A-NPN
ginetai
<1096> (5736)
V-PNI-3S

NETBible

He said to them, “The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those outside, everything is in parables,

NET Notes

tn Grk “the mystery.”

sn The key term secret (μυστήριον, musthrion) can mean either (1) a new revelation or (2) a revealing interpretation of existing revelation as in Dan 2:17-23, 27-30. Jesus seems to be explaining how current events develop old promises, since the NT consistently links the events of Jesus’ ministry and message with old promises (Rom 1:1-4; Heb 1:1-2). The traditional translation of this word, “mystery,” is misleading to the modern English reader because it suggests a secret which people have tried to uncover but which they have failed to understand (L&N 28.77).

tn This is an example of a “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).