NETBible | He lived among the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain. |
NIV © |
This man lived in the tombs, and no-one could bind him any more, not even with a chain. |
NASB © |
and he had his dwelling among the tombs. And no one was able to bind him anymore, even with a chain; |
NLT © |
This man lived among the tombs and could not be restrained, even with a chain. |
MSG © |
He lived there among the tombs and graves. No one could restrain him--he couldn't be chained, couldn't be tied down. |
BBE © |
He was living in the place of the dead: and no man was able to keep him down, no, not with a chain; |
NRSV © |
He lived among the tombs; and no one could restrain him any more, even with a chain; |
NKJV © |
who had his dwelling among the tombs; and no one could bind him, not even with chains, |
KJV | Who <3739> had <2192> (5707) [his] dwelling <2731> among <1722> the tombs <3419>_; and <2532> no man <3762> could <1410> (5711) bind <1210> (5658) him <846>_, no, not <3777> with chains <254>_: |
NASB © |
and he had <2192> his dwelling <2731> among <1722> the tombs <3418> . And no <3761> <3762> one <3762> was able <1410> to bind <1210> him anymore <3765> , even <3761> with a chain ;<254> |
NET [draft] ITL | He lived <2192> lived <2731> among <1722> the tombs <3418> , and <2532> no one <3765> <3762> could <1410> bind <1210> him <846> anymore, not even <3761> with a chain .<254> |
GREEK | ov <3739> R-NSM thn <3588> T-ASF katoikhsin <2731> N-ASF eicen <2192> (5707) V-IAI-3S en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN mnhmasin <3418> N-DPN kai <2532> CONJ oude <3761> ADV alusei <254> N-DSF ouketi <3765> ADV oudeiv <3762> A-NSM edunato <1410> (5711) V-INI-3S auton <846> P-ASM dhsai <1210> (5658) V-AAN |