NETBible | While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s 1 house saying, “Your daughter has died. Why trouble the teacher any longer?” |
NIV © |
While Jesus was still speaking, some men came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher any more?" |
NASB © |
While He was still speaking, they *came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?" |
NLT © |
While he was still speaking to her, messengers arrived from Jairus’s home with the message, "Your daughter is dead. There’s no use troubling the Teacher now." |
MSG © |
While he was still talking, some people came from the leader's house and told him, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?" |
BBE © |
And while he was still talking, they came from the ruler of the Synagogue’s house, saying, Your daughter is dead: why are you still troubling the Master? |
NRSV © |
While he was still speaking, some people came from the leader’s house to say, "Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?" |
NKJV © |
While He was still speaking, some came from the ruler of the synagogue’s house who said, "Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?" |
KJV | While <2089> (0) he <846> yet <2089> spake <2980> (5723)_, there came <2064> (5736) from <575> the ruler of the synagogue's <752> [house certain] which said <3004> (5723)_, <3754> Thy <4675> daughter <2364> is dead <599> (5627)_: why <5101> troublest thou <4660> (5719) the Master <1320> any further <2089>_? |
NASB © |
While He was still <2089> speaking <2980> , they *came <2064> from the house of the synagogue <752> official <752> , saying <3004> , "Your daughter <2364> has died <599> ; why <5101> trouble <4660> the Teacher <1320> anymore ?"<2089> |
NET [draft] ITL | While <2980> he <846> was <2980> still <2089> speaking <2980> , people came <2064> from <575> the synagogue ruler’s house <752> saying <3004> , “Your <4675> daughter <2364> has died <599> . Why <5101> trouble <4660> the teacher <1320> any longer ?”<2089> |
GREEK | eti <2089> ADV autou <846> P-GSM lalountov <2980> (5723) V-PAP-GSM ercontai <2064> (5736) V-PNI-3P apo <575> PREP tou <3588> T-GSM arcisunagwgou <752> N-GSM legontev <3004> (5723) V-PAP-NPM oti <3754> CONJ h <3588> T-NSF yugathr <2364> N-NSF sou <4675> P-2GS apeyanen <599> (5627) V-2AAI-3S ti <5101> I-ASN eti <2089> ADV skulleiv <4660> (5719) V-PAI-2S ton <3588> T-ASM didaskalon <1320> N-ASM |
NETBible | While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s 1 house saying, “Your daughter has died. Why trouble the teacher any longer?” |
NET Notes |
1 sn See the note on synagogue rulers in 5:22. |