Mark 6:19

NETBible

So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But she could not

NIV ©

So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to,

NASB ©

Herodias had a grudge against him and wanted to put him to death and could not do so;

NLT ©

Herodias was enraged and wanted John killed in revenge, but without Herod’s approval she was powerless.

MSG ©

Herodias, smoldering with hate, wanted to kill him, but didn't dare

BBE ©

And Herodias was bitter against him, desiring to put him to death; but she was not able;

NRSV ©

And Herodias had a grudge against him, and wanted to kill him. But she could not,

NKJV ©

Therefore Herodias held it against him and wanted to kill him, but she could not;


KJV
Therefore
<1161>
Herodias
<2266>
had a quarrel
<1758> (5707)
against him
<846>_,
and
<2532>
would
<2309> (5707)
have killed
<615> (5658)
him
<846>_;
but
<2532>
she could
<1410> (5711)
not
<3756>_:
{a quarrel: or, an inward grudge}
NASB ©

Herodias
<2266>
had
<1758>
a grudge
<1758>
against
<1758>
him and wanted
<2309>
to put
<615>
him to death
<615>
and could
<1410>
not
do so;
NET [draft] ITL
So
<1161>
Herodias
<2266>
nursed a grudge
<1758>
against him
<846>
and
<2532>
wanted
<2309>
to kill
<615>
him
<846>
. But
<2532>
she could
<1410>
not
<3756>
GREEK
h
<3588>
T-NSF
de
<1161>
CONJ
hrwdiav
<2266>
N-NSF
eneicen
<1758> (5707)
V-IAI-3S
autw
<846>
P-DSM
kai
<2532>
CONJ
hyelen
<2309> (5707)
V-IAI-3S
auton
<846>
P-ASM
apokteinai
<615> (5658)
V-AAN
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
hdunato
<1410> (5711)
V-INI-3S-ATT

NETBible

So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But she could not

NET Notes

tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.