NETBible | And he was amazed because of their unbelief. Then 1 he went around among the villages and taught. |
NIV © |
And he was amazed at their lack of faith. Then Jesus went round teaching from village to village. |
NASB © |
And He wondered at their unbelief. And He was going around the villages teaching. |
NLT © |
And he was amazed at their unbelief. Then Jesus went out from village to village, teaching. |
MSG © |
He couldn't get over their stubbornness. He left and made a circuit of the other villages, teaching. |
BBE © |
And he was greatly surprised because they had no faith. And he went about the country places teaching. |
NRSV © |
And he was amazed at their unbelief. Then he went about among the villages teaching. |
NKJV © |
And He marveled because of their unbelief. Then He went about the villages in a circuit, teaching. |
KJV | And <2532> he marvelled <2296> (5707) because <1223> of their <846> unbelief <570>_. And <2532> he went <4013> (5707) round about <2945> the villages <2968>_, teaching <1321> (5723)_. |
NASB © |
And He wondered <2296> at their unbelief <570> . And He was going <4013> around <4013> <2945> the villages <2968> teaching .<1321> |
NET [draft] ITL | And <2532> he was amazed <2296> because of <1223> their <846> unbelief <570> . Then <2532> he went around <4013> among <2945> the villages <2968> and taught .<1321> |
GREEK | kai <2532> CONJ eyaumasen <2296> (5656) V-AAI-3S dia <1223> PREP thn <3588> T-ASF apistian <570> N-ASF autwn <846> P-GPM kai <2532> CONJ perihgen <4013> (5707) V-IAI-3S tav <3588> T-APF kwmav <2968> N-APF kuklw <2945> N-DSM didaskwn <1321> (5723) V-PAP-NSM |
NETBible | And he was amazed because of their unbelief. Then 1 he went around among the villages and taught. |
NET Notes |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |