NETBible | So 1 Mary stayed with Elizabeth 2 about three months 3 and then returned to her home. |
NIV © |
Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home. |
NASB © |
And Mary stayed with her about three months, and then returned to her home. |
NLT © |
Mary stayed with Elizabeth about three months and then went back to her own home. |
MSG © |
Mary stayed with Elizabeth for three months and then went back to her own home. |
BBE © |
And Mary was with her for about three months and then went back to her house. |
NRSV © |
And Mary remained with her about three months and then returned to her home. |
NKJV © |
And Mary remained with her about three months, and returned to her house. |
KJV | And <1161> Mary <3137> abode <3306> (5656) with <4862> her <846> about <5616> three <5140> months <3376>_, and <2532> returned <5290> (5656) to <1519> her own <846> house <3624>_. |
NASB © |
And Mary <3137> stayed <3306> with her about <5613> three <5140> months <3376> , and then returned <5290> to her home .<3624> |
NET [draft] ITL | So <1161> Mary <3137> stayed <3306> with <4862> Elizabeth <846> about <5613> three <5140> months <3376> and <2532> then returned <5290> to <1519> her <846> home .<3624> |
GREEK | emeinen <3306> (5656) V-AAI-3S de <1161> CONJ mariam <3137> N-PRI sun <4862> PREP auth <846> P-DSF wv <5613> ADV mhnav <3376> N-APM treiv <5140> A-APM kai <2532> CONJ upestreqen <5290> (5656) V-AAI-3S eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM authv <846> P-GSF |
NETBible | So 1 Mary stayed with Elizabeth 2 about three months 3 and then returned to her home. |
NET Notes |
1 tn Grk “And.” Here (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic. 2 tn Grk “her”; the referent (Elizabeth) has been specified in the translation for clarity. 3 sn As is typical with Luke the timing is approximate (about three months), not specific. |