Luke 10:23

NETBible

Then Jesus turned to his disciples and said privately, “Blessed are the eyes that see what you see!

NIV ©

Then he turned to his disciples and said privately, "Blessed are the eyes that see what you see.

NASB ©

Turning to the disciples, He said privately, "Blessed are the eyes which see the things you see,

NLT ©

Then when they were alone, he turned to the disciples and said, "How privileged you are to see what you have seen.

MSG ©

He then turned in a private aside to his disciples. "Fortunate the eyes that see what you're seeing!

BBE ©

And, turning to the disciples, he said privately, Happy are the eyes which see the things you see:

NRSV ©

Then turning to the disciples, Jesus said to them privately, "Blessed are the eyes that see what you see!

NKJV ©

Then He turned to His disciples and said privately, "Blessed are the eyes which see the things you see;


KJV
And
<2532>
he turned him
<4762> (5651)
unto
<4314>
[his] disciples
<3101>_,
and said
<2036> (5627)
privately
<2398> <2596>_,
Blessed
<3107>
[are] the eyes
<3788>
which
<3588>
see
<991> (5723)
the things that
<3739>
ye see
<991> (5719)_:
NASB ©

Turning
<4762>
to the disciples
<3101>
, He said
<3004>
privately
<2596>
<2398>,
"Blessed
<3107>

are
the eyes
<3788>
which see
<991>
the things you see
<991>
,
NET [draft] ITL
Then
<2532>
Jesus turned
<4762>
to
<4314>
his disciples
<3101>
and said
<2036>
privately
<2596>

<2398>
, “Blessed
<3107>
are the eyes
<3788>
that see
<991>
what
<3739>
you see
<991>
!
GREEK
kai
<2532>
CONJ
strafeiv
<4762> (5651)
V-2APP-NSM
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
mayhtav
<3101>
N-APM
kat
<2596>
PREP
idian
<2398>
A-ASF
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
makarioi
<3107>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
ofyalmoi
<3788>
N-NPM
oi
<3588>
T-NPM
blepontev
<991> (5723)
V-PAP-NPM
a
<3739>
R-APN
blepete
<991> (5719)
V-PAI-2P

NETBible

Then Jesus turned to his disciples and said privately, “Blessed are the eyes that see what you see!

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “turning to the disciples, he said.” The participle στραφείς (strafei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

sn This beatitude highlights the great honor bestowed on the disciples to share in this salvation, as v. 20 also noted. See also Luke 2:30.