NETBible | Therefore see to it 1 that the light in you 2 is not darkness. |
NIV © |
See to it, then, that the light within you is not darkness. |
NASB © |
"Then watch out that the light in you is not darkness. |
NLT © |
Make sure that the light you think you have is not really darkness. |
MSG © |
Keep your eyes open, your lamp burning, so you don't get musty and murky. |
BBE © |
So take care that the light which is in you is not dark. |
NRSV © |
Therefore consider whether the light in you is not darkness. |
NKJV © |
"Therefore take heed that the light which is in you is not darkness. |
KJV | Take heed <4648> (5720) therefore <3767> that the light <5457> which <3588> is in <1722> thee <4671> be <2076> (5748) not <3361> darkness <4655>_. |
NASB © |
<3767> watch <4648> out that the light <5457> in you is not darkness <4655> . |
NET [draft] ITL | Therefore <3767> see <4648> to it that the light <5457> in <1722> you <4671> is <1510> not <3361> darkness .<4655> |
GREEK | skopei <4648> (5720) V-PAM-2S oun <3767> CONJ mh <3361> PRT-N to <3588> T-NSN fwv <5457> N-NSN to <3588> T-NSN en <1722> PREP soi <4671> P-2DS skotov <4655> N-NSN estin <1510> (5748) V-PXI-3S |
NETBible | Therefore see to it 1 that the light in you 2 is not darkness. |
NET Notes |
1 tn This is a present imperative, calling for a constant watch (L&N 24.32; ExSyn 721). 2 sn Here you is a singular pronoun, individualizing the application. |