NETBible | Blessed is that slave 1 whom his master finds at work 2 when he returns. |
NIV © |
It will be good for that servant whom the master finds doing so when he returns. |
NASB © |
"Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes. |
NLT © |
If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward. |
MSG © |
He is a blessed man if when the master shows up he's doing his job. |
BBE © |
Happy is that servant who, when his lord comes, is doing so. |
NRSV © |
Blessed is that slave whom his master will find at work when he arrives. |
NKJV © |
"Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes. |
KJV | Blessed <3107> [is] that <1565> servant <1401>_, whom <3739> his <846> lord <2962> when he cometh <2064> (5631) shall find <2147> (5692) so <3779> doing <4160> (5723)_. |
NASB © |
<3107> is that slave <1401> whom <3739> his master <2962> finds <2147> so <3779> doing <4160> when he comes <2064> . |
NET [draft] ITL | Blessed <3107> is that <1565> slave <1401> whom <3739> his <846> master <2962> finds <2147> at work <4160> when he returns .<2064> |
GREEK | makariov <3107> A-NSM o <3588> T-NSM doulov <1401> N-NSM ekeinov <1565> D-NSM on <3739> R-ASM elywn <2064> (5631) V-2AAP-NSM o <3588> T-NSM kuriov <2962> N-NSM autou <846> P-GSM eurhsei <2147> (5692) V-FAI-3S poiounta <4160> (5723) V-PAP-ASM outwv <3779> ADV |
NETBible | Blessed is that slave 1 whom his master finds at work 2 when he returns. |
NET Notes |
1 tn See the note on the word “slave” in 7:2. 2 tn That is, doing his job, doing what he is supposed to be doing. |