NETBible | He then 1 told them a parable: 2 “The land of a certain rich man produced 3 an abundant crop, |
NIV © |
And he told them this parable: "The ground of a certain rich man produced a good crop. |
NASB © |
And He told them a parable, saying, "The land of a rich man was very productive. |
NLT © |
And he gave an illustration: "A rich man had a fertile farm that produced fine crops. |
MSG © |
Then he told them this story: "The farm of a certain rich man produced a terrific crop. |
BBE © |
And he said to them, in a story, The land of a certain man of great wealth was very fertile: |
NRSV © |
Then he told them a parable: "The land of a rich man produced abundantly. |
NKJV © |
Then He spoke a parable to them, saying: "The ground of a certain rich man yielded plentifully. |
KJV | And <1161> he spake <2036> (5627) a parable <3850> unto <4314> them <846>_, saying <3004> (5723)_, The ground <5561> of a certain <5100> rich <4145> man <444> brought forth plentifully <2164> (5656)_: |
NASB © |
And He told <3004> them a parable <3850> , saying <3004> , "The land <5561> of a rich <4145> man <444> was very <2164> productive <2164> . |
NET [draft] ITL | He <2036> then <1161> told <2036> them <846> a parable <3850> : “The land <5561> of a certain <5100> rich <4145> man <444> produced an abundant crop ,<2164> |
GREEK | eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S de <1161> CONJ parabolhn <3850> N-ASF prov <4314> PREP autouv <846> P-APM legwn <3004> (5723) V-PAP-NSM anyrwpou <444> N-GSM tinov <5100> X-GSM plousiou <4145> A-GSM euforhsen <2164> (5656) V-AAI-3S h <3588> T-NSF cwra <5561> N-NSF |
NETBible | He then 1 told them a parable: 2 “The land of a certain rich man produced 3 an abundant crop, |
NET Notes |
1 tn Grk “And he.” Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the connection to the preceding statement. 2 tn Grk “a parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated here. 3 tn Or “yielded a plentiful harvest.” |