NETBible | But the worker 1 answered him, ‘Sir, leave it alone this year too, until I dig around it and put fertilizer 2 on it. |
NIV © |
"‘Sir,’ the man replied, ‘leave it alone for one more year, and I’ll dig round it and fertilise it. |
NASB © |
"And he answered and said to him, ‘Let it alone, sir, for this year too, until I dig around it and put in fertilizer; |
NLT © |
"The gardener answered, ‘Give it one more chance. Leave it another year, and I’ll give it special attention and plenty of fertilizer. |
MSG © |
"The gardener said, 'Let's give it another year. I'll dig around it and fertilize, |
BBE © |
And he said, Lord, let it be for this year, and I will have the earth turned up round it, and put animal waste on it, to make it fertile: |
NRSV © |
He replied, ‘Sir, let it alone for one more year, until I dig around it and put manure on it. |
NKJV © |
"But he answered and said to him, ‘Sir, let it alone this year also, until I dig around it and fertilize it . |
KJV | And <1161> he answering <611> (5679) said <3004> (5719) unto him <846>_, Lord <2962>_, let <863> (0) it <846> alone <863> (5628) this <5124> year <2094> also <2532>_, till <2193> <3755> I shall dig <4626> (5661) about <4012> it <846>_, and <2532> dung <906> (5632) <2874> [it]: |
NASB © |
<611> and said <3004> to him, 'Let <863> it alone <863> , sir <2962> , for this <3778> year <2094> too <2532> , until <2193> I dig <4626> around <4012> it and put <906> in fertilizer <2874> ; |
NET [draft] ITL | But <1161> the worker answered <611> <3004> him <846> , ‘Sir <2962> , leave <863> it <846> alone this <5124> year <2094> too <2532> , until <2193> I dig <4626> around <4012> it <846> and <2532> put <906> fertilizer on it.<2874> |
GREEK | o <3588> T-NSM de <1161> CONJ apokriyeiv <611> (5679) V-AOP-NSM legei <3004> (5719) V-PAI-3S autw <846> P-DSM kurie <2962> N-VSM afev <863> (5628) V-2AAM-2S authn <846> P-ASF kai <2532> CONJ touto <5124> D-ASN to <3588> T-ASN etov <2094> N-ASN ewv <2193> CONJ otou <3755> R-GSN-ATT skaqw <4626> (5661) V-AAS-1S peri <4012> PREP authn <846> P-ASF kai <2532> CONJ balw <906> (5632) V-2AAS-1S kopria <2874> N-APN |
NETBible | But the worker 1 answered him, ‘Sir, leave it alone this year too, until I dig around it and put fertilizer 2 on it. |
NET Notes |
1 tn Grk “he”; the referent (the worker who tended the vineyard) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Grk “toss manure [on it].” This is a reference to manure used as fertilizer. |