Luke 13:13

NETBible

Then he placed his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.

NIV ©

Then he put his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.

NASB ©

And He laid His hands on her; and immediately she was made erect again and began glorifying God.

NLT ©

Then he touched her, and instantly she could stand straight. How she praised and thanked God!

MSG ©

He laid hands on her and suddenly she was standing straight and tall, giving glory to God.

BBE ©

And he put his hands on her, and she was made straight, and gave praise to God.

NRSV ©

When he laid his hands on her, immediately she stood up straight and began praising God.

NKJV ©

And He laid His hands on her, and immediately she was made straight, and glorified God.


KJV
And
<2532>
he laid
<2007> (0)
[his] hands
<5495>
on
<2007> (5656)
her
<846>_:
and
<2532>
immediately
<3916>
she was made straight
<461> (5681)_,
and
<2532>
glorified
<1392> (5707)
God
<2316>_.
NASB ©

And He laid
<2007>
His hands
<5495>
on her; and immediately
<3916>
she was made
<461>
erect
<461>
again
<461>
and
began
glorifying
<1392>
God
<2316>
.
NET [draft] ITL
Then
<2532>
he placed
<2007>
his hands
<5495>
on her
<846>
, and
<2532>
immediately
<3916>
she straightened up
<461>
and
<2532>
praised
<1392>
God
<2316>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
epeyhken
<2007> (5656)
V-AAI-3S
auth
<846>
P-DSF
tav
<3588>
T-APF
ceirav
<5495>
N-APF
kai
<2532>
CONJ
paracrhma
<3916>
ADV
anwrywyh
<461> (5681)
V-API-3S
kai
<2532>
CONJ
edoxazen
<1392> (5707)
V-IAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM

NETBible

Then he placed his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

sn The healing took place immediately.