NETBible | Then if 1 it bears fruit next year, 2 very well, 3 but if 4 not, you can cut it down.’” |
NIV © |
If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’" |
NASB © |
and if it bears fruit next year, fine; but if not, cut it down.’" |
NLT © |
If we get figs next year, fine. If not, you can cut it down.’" |
MSG © |
and maybe it will produce next year; if it doesn't, then chop it down.'" |
BBE © |
And if, after that, it has fruit, it is well; if not, let it be cut down. |
NRSV © |
If it bears fruit next year, well and good; but if not, you can cut it down.’" |
NKJV © |
‘And if it bears fruit, well . But if not, after that you can cut it down.’" |
KJV | And if <2579> <3303> it bear <4160> (5661) fruit <2590>_, [well]: and if not <1490>_, [then] after that <1519> <3195> (5723) thou shalt cut <1581> (0) it <846> down <1581> (5692)_. |
NASB © |
<2579> it bears <4160> fruit <2590> next <1519> <3195> year, fine; but if <1487> not, cut <1581> it down <1581> .'" |
NET [draft] ITL | Then if <2579> it bears <4160> fruit <2590> next year <1519> <3195> , very well, but <1161> if <1487> not <3361> , you can cut <1581> it <846> down .’”<1581> |
GREEK | kan <2579> COND-C men <3303> PRT poihsh <4160> (5661) V-AAS-3S karpon <2590> N-ASM eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN mellon <3195> (5723) V-PAP-ASN ei <1487> COND de <1161> CONJ mh <3361> PRT-N ge <1065> PRT ekkoqeiv <1581> (5692) V-FAI-2S authn <846> P-ASF |
NETBible | Then if 1 it bears fruit next year, 2 very well, 3 but if 4 not, you can cut it down.’” |
NET Notes |
1 tn This is a third class condition in the Greek text. The conjunction καί (kai, a component of κάν [kan]) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 2 tn Grk “the coming [season].” 3 tn The phrase “very well” is supplied in the translation to complete the elided idea, but its absence is telling. 4 tn This is a first class condition in the Greek text, showing which of the options is assumed. |