NETBible | They will say, 1 ‘This man 2 began to build and was not able to finish!’ 3 |
NIV © |
saying, ‘This fellow began to build and was not able to finish.’ |
NASB © |
saying, ‘This man began to build and was not able to finish.’ |
NLT © |
They would say, ‘There’s the person who started that building and ran out of money before it was finished!’ |
MSG © |
'He started something he couldn't finish.' |
BBE © |
And saying, This man made a start at building and is not able to make it complete. |
NRSV © |
saying, ‘This fellow began to build and was not able to finish.’ |
NKJV © |
"saying, ‘This man began to build and was not able to finish.’ |
KJV | Saying <3004> (5723)_, This <3754> <3778> man <444> began <756> (5662) to build <3618> (5721)_, and <2532> was <2480> (0) not <3756> able <2480> (5656) to finish <1615> (5658)_. |
NASB © |
<3004> , 'This <3778> man <444> began <757> to build <3618> and was not able <2480> to finish <1615> .' |
NET [draft] ITL | They will say <3004> , ‘This <3778> man <444> began <756> to build <3618> and <2532> was <2480> not <3756> able <2480> to finish !’<1615> |
GREEK | legontev <3004> (5723) V-PAP-NPM oti <3754> CONJ outov <3778> D-NSM o <3588> T-NSM anyrwpov <444> N-NSM hrxato <756> (5662) V-ADI-3S oikodomein <3618> (5721) V-PAN kai <2532> CONJ ouk <3756> PRT-N iscusen <2480> (5656) V-AAI-3S ektelesai <1615> (5658) V-AAN |
NETBible | They will say, 1 ‘This man 2 began to build and was not able to finish!’ 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “make fun of him, saying.” 2 sn The phrase this man is often used in Luke in a derogatory sense; see “this one” and expressions like it in Luke 5:21; 7:39; 13:32; 23:4, 14, 22, 35. 3 sn The failure to finish the building project leads to embarrassment (in a culture where avoiding public shame was extremely important). The half completed tower testified to poor preparation and planning. |