NETBible | |
NIV © |
Jesus told his disciples: "There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions. |
NASB © |
Now He was also saying to the disciples, "There was a rich man who had a manager, and this manager was reported to him as squandering his possessions. |
NLT © |
Jesus told this story to his disciples: "A rich man hired a manager to handle his affairs, but soon a rumor went around that the manager was thoroughly dishonest. |
MSG © |
Jesus said to his disciples, "There was once a rich man who had a manager. He got reports that the manager had been taking advantage of his position by running up huge personal expenses. |
BBE © |
And another time he said to the disciples, There was a certain man of great wealth who had a servant; and it was said to him that this servant was wasting his goods. |
NRSV © |
Then Jesus said to the disciples, "There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this man was squandering his property. |
NKJV © |
He also said to His disciples: "There was a certain rich man who had a steward, and an accusation was brought to him that this man was wasting his goods. |
KJV | And <1161> he said <3004> (5707) also <2532> unto <4314> his <846> disciples <3101>_, There was <2258> (5713) a certain <5100> rich <4145> man <444>_, which <3739> had <2192> (5707) a steward <3623>_; and <2532> the same <3778> was accused <1225> (5681) unto him <846> that <5613> he had wasted <1287> (5723) his <846> goods <5224> (5723)_. |
NASB © |
Now <1161> He was also <2532> saying <3004> to the disciples <3101> , "There was a rich <4145> man <444> who <3739> had <2192> a manager <3623> , and this <3778> manager was reported <1225> to him as squandering <1287> his possessions <5225> . |
NET [draft] ITL | Jesus also <2532> said <3004> to <4314> the disciples <3101> , “There <444> was <1510> a rich man <4145> who <3739> was informed of accusations <1225> that his <3778> manager <3623> was wasting <1287> his <846> assets .<5224> |
GREEK | elegen <3004> (5707) V-IAI-3S de <1161> CONJ kai <2532> CONJ prov <4314> PREP touv <3588> T-APM mayhtav <3101> N-APM anyrwpov <444> N-NSM tiv <5100> X-NSM hn <1510> (5713) V-IXI-3S plousiov <4145> A-NSM ov <3739> R-NSM eicen <2192> (5707) V-IAI-3S oikonomon <3623> N-ASM kai <2532> CONJ outov <3778> D-NSM dieblhyh <1225> (5681) V-API-3S autw <846> P-DSM wv <5613> ADV diaskorpizwn <1287> (5723) V-PAP-NSM ta <3588> T-APN uparconta <5224> (5723) V-PAP-APN autou <846> P-GSM |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 2 tn These are not formal legal charges, but reports from friends, acquaintances, etc.; Grk “A certain man was rich who had a manager, and this one was reported to him as wasting his property.” 3 sn His manager was the steward in charge of managing the house. He could have been a slave trained for the role. 4 tn Or “squandering.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151). |