NETBible | When 1 they saw him, 2 they related what they had been told 3 about this child, |
NIV © |
When they had seen him, they spread the word concerning what had been told them about this child, |
NASB © |
When they had seen this, they made known the statement which had been told them about this Child. |
NLT © |
Then the shepherds told everyone what had happened and what the angel had said to them about this child. |
MSG © |
Seeing was believing. They told everyone they met what the angels had said about this child. |
BBE © |
And when they saw it, they gave them an account of the things which had been said to them about the child. |
NRSV © |
When they saw this, they made known what had been told them about this child; |
NKJV © |
Now when they had seen Him , they made widely known the saying which was told them concerning this Child. |
KJV | And <1161> when they had seen <1492> (5631) [it], they made known abroad <1232> (5656) the saying <4012> <4487> which <3588> was told <2980> (5685) them <846> concerning <4012> this <5127> child <3813>_. |
NASB © |
When they had seen <3708> this, they made <1107> known <1107> the statement <4487> which had been told <2980> them about <4012> this <3778> Child .<3813> |
NET [draft] ITL | When <1492> they saw <1492> him, they related <1107> what they <846> had been told <2980> about <4012> this <5127> child ,<3813> |
GREEK | idontev <1492> (5631) V-2AAP-NPM de <1161> CONJ egnwrisan <1107> (5656) V-AAI-3P peri <4012> PREP tou <3588> T-GSN rhmatov <4487> N-GSN tou <3588> T-GSN lalhyentov <2980> (5685) V-APP-GSN autoiv <846> P-DPM peri <4012> PREP tou <3588> T-GSN paidiou <3813> N-GSN toutou <5127> D-GSN |
NETBible | When 1 they saw him, 2 they related what they had been told 3 about this child, |
NET Notes |
1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. 3 tn Grk “the word which had been spoken to them.” |