NETBible | Then 1 he came up 2 and touched 3 the bier, 4 and those who carried it stood still. He 5 said, “Young man, I say to you, get up!” |
NIV © |
Then he went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!" |
NASB © |
And He came up and touched the coffin; and the bearers came to a halt. And He said, "Young man, I say to you, arise!" |
NLT © |
Then he walked over to the coffin and touched it, and the bearers stopped. "Young man," he said, "get up." |
MSG © |
Then he went over and touched the coffin. The pallbearers stopped. He said, "Young man, I tell you: Get up." |
BBE © |
And he came near, and put his hand on the stretcher where the dead man was: and those who were moving it came to a stop. And he said, Young man, I say to you, Get up. |
NRSV © |
Then he came forward and touched the bier, and the bearers stood still. And he said, "Young man, I say to you, rise!" |
NKJV © |
Then He came and touched the open coffin, and those who carried him stood still. And He said, "Young man, I say to you, arise." |
KJV | And <2532> he came <4334> (5631) and touched <680> (5662) the bier <4673>_: and <1161> they that bare <941> (5723) [him] stood still <2476> (5627)_. And <2532> he said <2036> (5627)_, Young man <3495>_, I say <3004> (5719) unto thee <4671>_, Arise <1453> (5682)_. {bier: or, coffin} |
NASB © |
And He came <4334> up and touched <681> the coffin <4673> ; and the bearers <941> came <2476> to a halt <2476> . And He said <3004> , "Young <3495> man <3495> , I say <3004> to you, arise <1453> !" |
NET [draft] ITL | Then <2532> he came up <4334> and touched <680> the bier <4673> , and those who carried <941> it stood still <2476> . He said <2036> , “Young man <3495> , I say <3004> to you <4671> , get up !”<1453> |
GREEK | kai <2532> CONJ proselywn <4334> (5631) V-2AAP-NSM hqato <680> (5662) V-ADI-3S thv <3588> T-GSF sorou <4673> N-GSF oi <3588> T-NPM de <1161> CONJ bastazontev <941> (5723) V-PAP-NPM esthsan <2476> (5627) V-2AAI-3P kai <2532> CONJ eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S neaniske <3495> N-VSM soi <4671> P-2DS legw <3004> (5719) V-PAI-1S egeryhti <1453> (5682) V-APM-2S |
NETBible | Then 1 he came up 2 and touched 3 the bier, 4 and those who carried it stood still. He 5 said, “Young man, I say to you, get up!” |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 2 tn Grk “coming up, he touched.” The participle προσελθών (proselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. 3 sn The act of having touched the bier would have rendered Jesus ceremonially unclean, but it did not matter to him, since he was expressing his personal concern (Num 19:11, 16). 4 sn Although sometimes translated “coffin,” the bier was actually a stretcher or wooden plank on which the corpse was transported to the place of burial. See L&N 6.109. 5 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |