Luke 7:15

NETBible

So the dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him back to his mother.

NIV ©

The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.

NASB ©

The dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother.

NLT ©

Then the dead boy sat up and began to talk to those around him! And Jesus gave him back to his mother.

MSG ©

The dead son sat up and began talking. Jesus presented him to his mother.

BBE ©

And the dead man got up, and words came from his lips. And he gave him to his mother.

NRSV ©

The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.

NKJV ©

So he who was dead sat up and began to speak. And He presented him to his mother.


KJV
And
<2532>
he that was dead
<3498>
sat up
<339> (5656)_,
and
<2532>
began
<756> (5662)
to speak
<2980> (5721)_.
And
<2532>
he delivered
<1325> (5656)
him
<846>
to his
<846>
mother
<3384>_.
NASB ©

The dead
<3498>
man
<3498>
sat
<339>
up and began
<757>
to speak
<2980>
. And
Jesus
gave
<1325>
him back to his mother
<3384>
.
NET [draft] ITL
So
<2532>
the dead man
<3498>
sat up
<339>
and
<2532>
began
<756>
to speak
<2980>
, and
<2532>
Jesus gave
<1325>
him
<846>
back
<1325>
to his
<846>
mother
<3384>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
anekayisen
<339> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
nekrov
<3498>
A-NSM
kai
<2532>
CONJ
hrxato
<756> (5662)
V-ADI-3S
lalein
<2980> (5721)
V-PAN
kai
<2532>
CONJ
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S
auton
<846>
P-ASM
th
<3588>
T-DSF
mhtri
<3384>
N-DSF
autou
<846>
P-GSM

NETBible

So the dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him back to his mother.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ command.

tn Or “the deceased.”

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn In the context, the verb δίδωμι (didwmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.”