Luke 7:18

NETBible

John’s disciples informed him about all these things. So John called two of his disciples

NIV ©

John’s disciples told him about all these things. Calling two of them,

NASB ©

The disciples of John reported to him about all these things.

NLT ©

The disciples of John the Baptist told John about everything Jesus was doing. So John called for two of his disciples,

MSG ©

John's disciples reported back to him the news of all these events taking place.

BBE ©

And the disciples of John gave him an account of all these things.

NRSV ©

The disciples of John reported all these things to him. So John summoned two of his disciples

NKJV ©

Then the disciples of John reported to him concerning all these things.


KJV
And
<2532>
the disciples
<3101>
of John
<2491>
shewed
<518> (5656)
him
<846>
of
<4012>
all
<3956>
these things
<5130>_.
NASB ©

The disciples
<3101>
of John
<2491>
reported
<518>
to him about
<4012>
all
<3956>
these
<3778>
things
<3778>
.
NET [draft] ITL
John’s
<2491>
disciples
<3101>
informed
<518>
him
<846>
about
<4012>
all
<3956>
these things
<5130>
. So John called two of his disciples
GREEK
kai
<2532>
CONJ
aphggeilan
<518> (5656)
V-AAI-3P
iwannh
<2491>
N-DSM
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
peri
<4012>
PREP
pantwn
<3956>
A-GPN
toutwn
<5130>
D-GPN

NETBible

John’s disciples informed him about all these things. So John called two of his disciples

NET Notes

tn Grk “And John’s.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. This is a reference to John the Baptist as the following context makes clear.

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that John’s action was a result of the report he had heard.

tn Grk “And calling two of his disciples, John sent.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.