NETBible | |
NIV © |
John’s disciples told him about all these things. Calling two of them, |
NASB © |
The disciples of John reported to him about all these things. |
NLT © |
The disciples of John the Baptist told John about everything Jesus was doing. So John called for two of his disciples, |
MSG © |
John's disciples reported back to him the news of all these events taking place. |
BBE © |
And the disciples of John gave him an account of all these things. |
NRSV © |
The disciples of John reported all these things to him. So John summoned two of his disciples |
NKJV © |
Then the disciples of John reported to him concerning all these things. |
KJV | And <2532> the disciples <3101> of John <2491> shewed <518> (5656) him <846> of <4012> all <3956> these things <5130>_. |
NASB © |
The disciples <3101> of John <2491> reported <518> to him about <4012> all <3956> these <3778> things .<3778> |
NET [draft] ITL | John’s <2491> disciples <3101> informed <518> him <846> about <4012> all <3956> these things . So John called two of his disciples<5130> |
GREEK | kai <2532> CONJ aphggeilan <518> (5656) V-AAI-3P iwannh <2491> N-DSM oi <3588> T-NPM mayhtai <3101> N-NPM autou <846> P-GSM peri <4012> PREP pantwn <3956> A-GPN toutwn <5130> D-GPN |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “And John’s.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. This is a reference to John the Baptist as the following context makes clear. 2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that John’s action was a result of the report he had heard. 3 tn Grk “And calling two of his disciples, John sent.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |