NETBible | But Jesus said, “Someone touched me, for I know that power has gone out 1 from me.” |
NIV © |
But Jesus said, "Someone touched me; I know that power has gone out from me." |
NASB © |
But Jesus said, "Someone did touch Me, for I was aware that power had gone out of Me." |
NLT © |
But Jesus told him, "No, someone deliberately touched me, for I felt healing power go out from me." |
MSG © |
Jesus insisted, "Someone touched me. I felt power discharging from me." |
BBE © |
But Jesus said, Someone was touching me, for I had the feeling that power had gone out from me. |
NRSV © |
But Jesus said, "Someone touched me; for I noticed that power had gone out from me." |
NKJV © |
But Jesus said, "Somebody touched Me, for I perceived power going out from Me." |
KJV | And <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627)_, Somebody <5100> hath touched <680> (5662) me <3450>_: for <1063> I <1473> perceive <1097> (5627) that virtue <1411> is gone <1831> (5631) out of <575> me <1700>_. |
NASB © |
But Jesus <2424> said <3004> , "Someone <5100> did touch <681> Me, for I was aware <1097> that power <1411> had gone <1831> out of Me." |
NET [draft] ITL | But <1161> Jesus <2424> said <2036> , “Someone touched <680> me <3450> , for <1063> I <1473> know <1097> that power <1411> has gone out <1831> from <575> me .”<1700> |
GREEK | o <3588> T-NSM de <1161> CONJ ihsouv <2424> N-NSM eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S hqato <680> (5662) V-ADI-3S mou <3450> P-1GS tiv <5100> <5101> I-NSF egw <1473> P-1NS gar <1063> CONJ egnwn <1097> (5627) V-2AAI-1S dunamin <1411> N-ASF exelhluyuian <1831> (5761) V-RAP-ASF ap <575> PREP emou <1700> P-1GS |
NETBible | But Jesus said, “Someone touched me, for I know that power has gone out 1 from me.” |
NET Notes |
1 tn This is a consummative perfect. Jesus sensed that someone had approached him to be healed, as his reference to power makes clear. The perception underlies Jesus’ prophetic sense as well. |