NETBible | Jesus told them this parable, 1 but they 2 did not understand 3 what he was saying to them. |
NIV © |
Jesus used this figure of speech, but they did not understand what he was telling them. |
NASB © |
This figure of speech Jesus spoke to them, but they did not understand what those things were which He had been saying to them. |
NLT © |
Those who heard Jesus use this illustration didn’t understand what he meant, |
MSG © |
Jesus told this simple story, but they had no idea what he was talking about. |
BBE © |
In this Jesus was teaching them in the form of a story: but what he said was not clear to them. |
NRSV © |
Jesus used this figure of speech with them, but they did not understand what he was saying to them. |
NKJV © |
Jesus used this illustration, but they did not understand the things which He spoke to them. |
KJV | This <5026> parable <3942> spake <2036> (5627) Jesus <2424> unto them <846>_: but <1161> they <1565> understood <1097> (5627) not <3756> what things <5101> they were <2258> (5713) which <3739> he spake <2980> (5707) unto them <846>_. |
NASB © |
This <3778> figure <3942> of speech <3942> Jesus <2424> spoke <3004> to them, but they did not understand <1097> what <5101> those things were which <3739> He had been saying to them.<2980> |
NET [draft] ITL | Jesus <2424> told <2036> them <846> this <3778> parable <3942> , but <1161> they did <1097> not <3756> understand <1097> what <5101> he was saying <2980> to them .<846> |
GREEK | tauthn <3778> D-ASF thn <3588> T-ASF paroimian <3942> N-ASF eipen <2036> (5627) V-2AAI-3S autoiv <846> P-DPM o <3588> T-NSM ihsouv <2424> N-NSM ekeinoi <1565> D-NPM de <1161> CONJ ouk <3756> PRT-N egnwsan <1097> (5627) V-2AAI-3P tina <5101> I-NPN hn <1510> (5713) V-IXI-3S a <3739> R-APN elalei <2980> (5707) V-IAI-3S autoiv <846> P-DPM |
NETBible | Jesus told them this parable, 1 but they 2 did not understand 3 what he was saying to them. |
NET Notes |
1 sn A parable is a fairly short narrative that has symbolic meaning. The Greek word παροιμίαν (paroimian) is used again in 16:25, 29. This term does not occur in the synoptic gospels, where παραβολή (parabolh) is used. Nevertheless it is similar, denoting a short narrative with figurative or symbolic meaning. 2 tn Grk “these.” 3 tn Or “comprehend.” |