NETBible | Then he came to Simon Peter. Peter 1 said to him, “Lord, are you going to wash 2 my feet?” |
NIV © |
He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?" |
NASB © |
So He *came to Simon Peter. He *said to Him, "Lord, do You wash my feet?" |
NLT © |
When he came to Simon Peter, Peter said to him, "Lord, why are you going to wash my feet?" |
MSG © |
When he got to Simon Peter, Peter said, "Master, you wash my feet?" |
BBE © |
So he came to Simon Peter. Peter said, Lord, are my feet to be washed by you? |
NRSV © |
He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?" |
NKJV © |
Then He came to Simon Peter. And Peter said to Him, "Lord, are You washing my feet?" |
KJV | Then <3767> cometh he <2064> (5736) to <4314> Simon <4613> Peter <4074>_: and <2532> Peter <1565> saith <3004> (5719) unto him <846>_, Lord <2962>_, dost <3538> (0) thou <4771> wash <3538> (5719) my <3450> feet <4228>_? {Peter saith: Gr. he saith} |
NASB © |
So <3767> He *came <2064> to Simon <4613> Peter <4074> . He *said <3004> to Him, "Lord <2962> , do You wash <3538> my feet ?"<4228> |
NET [draft] ITL | Then <3767> he came <2064> to <4314> Simon <4613> Peter <4074> . Peter said <3004> to him <846> , “Lord <2962> , are <3538> you <4771> going to wash <3538> my <3450> feet ?”<4228> |
GREEK | ercetai <2064> (5736) V-PNI-3S oun <3767> CONJ prov <4314> PREP simwna <4613> N-ASM petron <4074> N-ASM legei <3004> (5719) V-PAI-3S autw <846> P-DSM kurie <2962> N-VSM su <4771> P-2NS mou <3450> P-1GS nipteiv <3538> (5719) V-PAI-2S touv <3588> T-APM podav <4228> N-APM |
NETBible | Then he came to Simon Peter. Peter 1 said to him, “Lord, are you going to wash 2 my feet?” |
NET Notes |
1 tn Grk “He”; the referent (Peter) is specified in the translation for clarity. 2 tn Grk “do you wash” or “are you washing.” |