John 14:30

NETBible

I will not speak with you much longer, for the ruler of this world is coming. He has no power over me,

NIV ©

I will not speak with you much longer, for the prince of this world is coming. He has no hold on me,

NASB ©

"I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in Me;

NLT ©

"I don’t have much more time to talk to you, because the prince of this world approaches. He has no power over me,

MSG ©

I'll not be talking with you much more like this because the chief of this godless world is about to attack. But don't worry--he has nothing on me, no claim on me.

BBE ©

After this I will not say much to you, because the ruler of this world comes: and he has no power over me;

NRSV ©

I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no power over me;

NKJV ©

"I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me.


KJV
Hereafter
<3765> (0)
I will
<2980> (0)
not
<3765>
talk
<2980> (5692)
much
<4183>
with
<3326>
you
<5216>_:
for
<1063>
the prince
<758>
of this
<5127>
world
<2889>
cometh
<2064> (5736)_,
and
<2532>
hath
<2192> (5719) <3756>
nothing
<3762>
in
<1722>
me
<1698>_.
NASB ©

"I will not speak
<2980>
much
<4183>
more
<3765>
with you, for the ruler
<758>
of the world
<2889>
is coming
<2064>
, and he has
<2192>
nothing
<3756>
<3762> in Me;
NET [draft] ITL
I will
<2980>
not
<3765>
speak
<2980>
with
<3326>
you
<5216>
much
<4183>
longer
<3765>
, for
<1063>
the ruler
<758>
of this world
<2889>
is coming
<2064>
. He has
<2192>
no
<3756>

<3762>
power over
<1722>
me
<1698>
,
GREEK
ouketi
<3765>
ADV
polla
<4183>
A-APN
lalhsw
<2980> (5692)
V-FAI-1S
mey
<3326>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
gar
<1063>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
tou
<3588>
T-GSM
kosmou
<2889>
N-GSM
arcwn
<758>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
ouk
<3756>
PRT-N
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
ouden
<3762>
A-ASN

NETBible

I will not speak with you much longer, for the ruler of this world is coming. He has no power over me,

NET Notes

tn Grk “I will no longer speak many things with you.”

sn The ruler of this world is a reference to Satan.

tn Grk “in me he has nothing.”