NETBible | But they will do all these things to you on account of 1 my name, because they do not know the one who sent me. 2 |
NIV © |
They will treat you this way because of my name, for they do not know the One who sent me. |
NASB © |
"But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know the One who sent Me. |
NLT © |
The people of the world will hate you because you belong to me, for they don’t know God who sent me. |
MSG © |
"They are going to do all these things to you because of the way they treated me, because they don't know the One who sent me. |
BBE © |
They will do all this to you because of my name—because they have no knowledge of him who sent me. |
NRSV © |
But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know him who sent me. |
NKJV © |
"But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me. |
KJV | But <235> all <3956> these things <5023> will they do <4160> (5692) unto you <5213> for <1223> my <3450> (0) name's <3686> sake <3450>_, because <3754> they know <1492> (5758) not <3756> him that sent <3992> (5660) me <3165>_. |
NASB © |
<3956> these <3778> things <3778> they will do <4160> to you for My name's <3686> sake <1223> , because <3754> they do not know <3609> the One who sent <3992> Me. |
NET [draft] ITL | But <235> they will do <4160> all <3956> these things <5023> to <1519> you <5209> on account of <1223> my <3450> name <3686> , because <3754> they do <1492> not <3756> know <1492> the one who sent <3992> me .<3165> |
GREEK | alla <235> CONJ tauta <5023> D-APN panta <3956> A-APN poihsousin <4160> (5692) V-FAI-3P eiv <1519> PREP umav <5209> P-2AP dia <1223> PREP to <3588> T-ASN onoma <3686> N-ASN mou <3450> P-1GS oti <3754> CONJ ouk <3756> PRT-N oidasin <1492> (5758) V-RAI-3P ton <3588> T-ASM pemqanta <3992> (5660) V-AAP-ASM me <3165> P-1AS |
NETBible | But they will do all these things to you on account of 1 my name, because they do not know the one who sent me. 2 |
NET Notes |
1 tn Or “because of.” 2 tn Jesus is referring to God as “the one who sent me.” |