NETBible | “Just as the Father has loved me, I have also loved you; remain 1 in my love. |
NIV © |
"As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love. |
NASB © |
"Just as the Father has loved Me, I have also loved you; abide in My love. |
NLT © |
"I have loved you even as the Father has loved me. Remain in my love. |
MSG © |
"I've loved you the way my Father has loved me. Make yourselves at home in my love. |
BBE © |
Even as the Father has given me his love, so I have given my love to you: be ever in my love. |
NRSV © |
As the Father has loved me, so I have loved you; abide in my love. |
NKJV © |
"As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love. |
KJV | As <2531> the Father <3962> hath loved <25> (5656) me <3165>_, so <2504> (0) have <25> (0) I <2504> loved <25> (5656) you <5209>_: continue ye <3306> (5657) in <1722> my <1699> love <26>_. |
NASB © |
<2531> as the Father <3962> has loved <25> Me, I have also <2532> loved <25> you; abide <3306> in My love <26> . |
NET [draft] ITL | “Just as <2531> the Father <3962> has loved <25> me <3165> , I <2504> have <25> also <2504> loved <25> you <5209> ; remain <3306> in <1722> my <1699> love .<26> |
GREEK | kaywv <2531> ADV hgaphsen <25> (5656) V-AAI-3S me <3165> P-1AS o <3588> T-NSM pathr <3962> N-NSM kagw <2504> P-1NS-C umav <5209> P-2AP hgaphsa <25> (5656) V-AAI-1S meinate <3306> (5657) V-AAM-2P en <1722> PREP th <3588> T-DSF agaph <26> N-DSF th <3588> T-DSF emh <1699> S-1DSF |
NETBible | “Just as the Father has loved me, I have also loved you; remain 1 in my love. |
NET Notes |
1 tn Or “reside.” |